1 Ж ребий рода Иуды по их кланам простирался до земель Эдома, до пустыни Цин на самом юге.
The share of land for the family group of the people of Judah by their families was south to the land of Edom. It went to the Desert of Zin at the far south.
2 И х южная граница начиналась от залива, что на южной оконечности Соленого моря,
The south side of their land was from the south end of the Salt Sea.
3 п роходила южнее Скорпионовой возвышенности, продолжалась к Цину и поднималась к югу от Кадеш-Барнеа. Затем она шла мимо Хецрона к Аддару и поворачивала к Каркае.
It went south of the hill of Akrabbim and on to Zin. Then it went up by the south of Kadesh-barnea and on to Hezron and Addar and turned to Karka.
4 З атем она проходила Ацмон, выходила к египетскому потоку и оканчивалась у моря. Вот их южная граница.
It went on to Azmon and the river of Egypt and ended at the sea. This was the south side of their land.
5 В осточная граница – это Соленое море до устья Иордана. Северная граница начиналась от залива в море при устье Иордана,
The east side was the Salt Sea, as far as the end of the Jordan. The north side was from the part of the sea at the end of the Jordan.
6 п однималась к Бет-Хогле и продолжалась севернее Бет-Аравы до камня Богана, сына Рувима.
It went up to Beth-hoglah, passed north of Beth-arabah, and went up to the stone of Bohan the son of Reuben.
7 З атем граница поднималась к Давиру из долины Ахор и поворачивала на север к Гилгалу, что напротив возвышенности Адуммим к югу от потока. Она тянулась к водам Эн-Шемеша и заканчивалась у Эн-Рогела.
It went up to Debir from the valley of Achor, then turned north to Gilgal beside the hill of Adummim which is on the south side of the valley. It went on to the waters of En-shemesh, and ended at Enrogel.
8 З атем она поднималась к долине Бен-Гинном по южному склону иевусейского города (то есть Иерусалима). Оттуда она восходила на вершину горы к западу от долины Гинном в северном конце долины Рефаим.
Then the side of their land went up the valley of Ben-Hinnom to the hill of the Jebusite on the south (that is, Jerusalem). It went on to the top of the mountain beside the valley of Hinnom on the west, at the north end of the valley of Rephaim.
9 С вершины горы граница тянулась к источнику вод Нефтоах, оттуда – к городам горы Эфрон, а затем поворачивала к Баале (то есть Кирьят-Иеариму).
The side of their land then went from the top of the mountain to the well of the waters of Nephtoah. It went on to the cities of Mount Ephron, then turned to Baalah (that is, Kiriath-jearim).
10 З атем она поворачивала к западу от Баалы к горе Сеир, проходила по северному склону горы Иарим (то есть Кесалон), спускалась к Бет-Шемешу и проходила через Тимну.
The side of their land went around west of Baalah to Mount Seir. It went on to the north side of Mount Jearim (that is, Chesalon), then down to Beth-shemesh and on through Timnah.
11 О на шла к северному склону Экрона, поворачивала к Шикарону, проходила к горе Баала, достигала Иавнеила, и заканчивалась у моря.
The side of their land went on to the north side of Ekron. Then it turned to Shikkeron and went on to Mount Baalah and on to Jabneel, and ended at the sea.
12 З ападная граница – это побережье Великого моря. Таковы границы вокруг народа Иуды по его кланам.
The west side of their land was along the side of the Great Sea. These are the sides of the land of the people of Judah by their families.
13 П о повелению Господа, Иисус дал Халеву, сыну Иефоннии, земельный надел среди народа Иуды – Кирьят-Арбу, то есть Хеврон. (Арба был отцом Анака).
Joshua gave Caleb son of Jephunneh a share among the people of Judah, as the Lord told him. It was Kiriath-arba (that is, Hebron), named for Arba, the father of Anak.
14 И з Хеврона Халев прогнал трех анакитов − Шешая, Ахимана и Талмая – потомков Анака.
Caleb drove away from there the three sons of Anak. The children of Anak were Sheshai, Ahiman and Talmai.
15 О ттуда он пошел на жителей Давира (который прежде назывался Кирьят-Сефер).
From there he went to fight against the people of Debir. The name of Debir had been Kiriath-sepher before.
16 Х алев сказал: – Я отдам свою дочь Ахсу в жены тому, кто нападет на Кирьят-Сефер и возьмет его.
Caleb said, “I will give my daughter Achsah as a wife to the one who fights against Kiriath-sepher and takes it.”
17 О тниил, сын Кеназа, брата Халева, взял его, и Халев отдал ему в жены свою дочь Ахсу.
Othniel the son of Kenaz, Caleb’s brother, took it. So Caleb gave him his daughter Achsah as a wife.
18 К огда она пришла к Отниилу, она убедила его просить у ее отца поле. Когда она слезла со своего осла, Халев спросил ее: – Чего ты хочешь?
When she came to Othniel, she talked him into asking her father for a field. When she got down off her donkey, Caleb said to her, “What do you want?”
19 О на ответила: – Окажи мне особую милость. Ты дал мне землю в Негеве – так дай мне и источники воды. И Халев дал ей верхние и нижние источники.
Achsah answered, “Give me a gift. You have given me the land of the Negev. Give me wells of water also.” So Caleb gave her the wells in the high-land and in the valley.
20 В от удел рода Иуды по их кланам:
This is the land given to the family group of the people of Judah for their families.
21 Г орода рода Иуды на самом юге, в Негеве по направлению к границе Эдома: Кавцеил, Едер, Иагур,
The cities of the family of Judah in the far south, toward the land of Edom, were Kabzeel, Eder, Jagur,
22 К ина, Димона, Адада,
Kinah, Dimonah, Adadah,
23 К едеш, Хацор, Ифнан,
Kedesh, Hazor, Ithnan,
24 З иф, Телем, Валоф,
Ziph, Telem, Bealoth,
25 Х ацор-Хадафа, Кериот-Хецрон (то есть Хацор),
Hazor-hadattah, Keriothhezron (that is, Hazor),
26 А мам, Шема, Молада,
Amam, Shema, Moladah,
27 Х ацар-Гадда, Хешмон, Бет-Пелет,
Hazar-gaddah, Heshmon, Beth-peet,
28 Х ацар-Шуал, Вирсавия, Визиофея,
Hazar-shual, Beer-sheba, Biziothiah,
29 Б аала, Иим, Ецем,
Baalah, Iim, Ezem,
30 Е лтолад, Кесил, Хорма,
Eltolad, Chesil, Hormah,
31 Ц иклаг, Мадманна, Сансана,
Ziklag, Madmannah, Sansannah,
32 Л еваоф, Шилхим, Аин и Риммон – всего двадцать девять городов с окрестными поселениями.
Lebaoth, Shilhim, Ain, and Rimmon. There were twenty-nine cities in all, with the towns around them.
33 В западных предгорьях: Эштаол, Цора, Ашна,
Near the sea were Eshtaol, Zorah, Ashnah,
34 З аноах, Эн-Ганним, Таппуах, Енам,
Zanoah, En-gannim, Tappuah, Enam,
35 Я рмут, Адуллам, Сохо, Азека,
Jarmuth, Adullam, Socoh, Azekah,
36 Ш аараим, Адифаим, Гедера (или Гедерофаим) – четырнадцать городов с окрестными поселениями.
Shaaraim, Adithaim, Gederah, and Gederothaim, fourteen cities with their towns.
37 Ц енан, Хадаша, Мигдал-Гад,
And there were Zenan, Hadashah, Migdal-gad,
38 Д илеан, Мицпе, Иоктеил,
Dilean, Mizpeh, Joktheel,
39 Л ахиш, Боцкат, Эглон,
Lachish, Bozkath, Eglon,
40 Х аббон, Лахмас, Хитлиш,
Cabbon, Lahmas, Chitlish,
41 Г едероф, Бет-Дагон, Наама и Македа – шестнадцать городов с окрестными поселениями.
Gederoth, Beth-dagon, Naamah, and Makkedah, sixteen cities with their towns.
42 Л ивна, Ефер, Ашан,
There were Libnah, Ether, Ashan,
43 И фтах, Ашна, Нецив,
Iphtah, Ashnah, Nezib,
44 К еила, Ахзив и Мареша – девять городов с окрестными поселениями.
Keilah, Achzib, and Mareshah, nine cities with their towns.
45 Э крон, с окрестными деревнями и поселениями;
And there was Ekron with its towns and villages,
46 к западу от Экрона – все, что рядом с Ашдодом вместе с их селами;
from Ekron to the sea, all that were by the side of Ashdod, with their towns and villages.
47 А шдод с окрестными деревнями и селами; Газа с ее деревнями и поселениями до египетского потока и побережья Великого моря.
There were Ashdod with its towns and villages, and Gaza with its towns and villages, as far as the river of Egypt and the side of the Great Sea.
48 В нагорьях: Шамир, Иаттир, Сохо,
In the hill country there were Shamir, Jattir, Socoh,
49 Д анна, Кирьят-Санна (то есть Давир),
Dannah, Kiriath-sannah (that is, Debir),
50 А нав, Эштемо, Аним,
Anab, Eshtemoh, Anim,
51 Г ошен, Холон и Гило − одинадцать городов с окрестными поселениями.
Goshen, Holon, and Giloh, eleven cities with their towns.
52 А рав, Дума, Ешан,
And there were Arab, Dumah, Eshan,
53 И анум, Бет-Таппуах, Афека,
Janum, Beth-tappuah, Aphekah,
54 Х умта, Кирьят-Арба (то есть Хеврон) и Цигор – девять городов с окрестными поселениями.
Humtah, Kiriath-arba (that is, Hebron), and Zior, nine cities with the towns around them.
55 М аон, Кармил, Зиф, Ютта,
There were Maon, Carmel, Ziph, Juttah,
56 И зреель, Иокдам, Заноах,
Jezreel, Jokdeam, Zanoah,
57 К аин, Гива и Тимна – десять городов с окрестными поселениями.
Kain, Gilbeah, and Timnah, ten cities with the towns around them.
58 Х алхул, Бет-Цур, Гедор,
There were Halhul, Beth-zur, Gedor,
59 М аараф, Бет-Аноф и Елтекон – шесть городов с окрестными поселениями.
Maarath, Beth-anoth, and Eltekon, six cities with the towns around them.
60 К ирьят-Баал (то есть Кирьят-Иеарим) и Равва – два города с окрестными поселениями.
And there were Kiriath-baal (that is, Kiriath-jearim), and Rabbah, two cities with the towns around them.
61 В пустыне: Бет-Арава, Миддин, Секаха,
In the desert there were Betharabah, Middin, Secacah,
62 Н ившан, Ир-Мелах и Эн-Геди – шесть городов с окрестными поселениями.
Nibshan, the City of Salt, and Engedi, six cities with the towns around them.
63 И уда не смог выселить иевусеев, которые жили в Иерусалиме; до сегодняшнего дня иевусеи живут там вместе с народом Иуды.
But the sons of Judah could not drive out the Jebusites, the people of Jerusalem. So the Jebusites live with the people of Judah at Jerusalem to this day.