Иисус Навин 15 ~ Giô-sua 15

picture

1 Ж ребий рода Иуды по их кланам простирался до земель Эдома, до пустыни Цин на самом юге.

Phần đất bắt thăm trúng về chi phái Giu-đa, tùy theo những họ hàng của chúng, chạy từ phía giới hạn Ê-đôm tại đồng vắng Xin về phía nam, đến cuối miền nam.

2 И х южная граница начиналась от залива, что на южной оконечности Соленого моря,

Giới hạn phía nam chạy từ đầu Biển mặn, tức là từ phía ở ngay về hướng nam;

3 п роходила южнее Скорпионовой возвышенности, продолжалась к Цину и поднималась к югу от Кадеш-Барнеа. Затем она шла мимо Хецрона к Аддару и поворачивала к Каркае.

rồi từ dốc A

4 З атем она проходила Ацмон, выходила к египетскому потоку и оканчивалась у моря. Вот их южная граница.

đi ngang về hướng A

5 В осточная граница – это Соленое море до устья Иордана. Северная граница начиналась от залива в море при устье Иордана,

Giới hạn về hướng đông là từ Biển mặn cho đến vàm sông Giô-đanh. Giới hạn phía bắc chạy từ phía biển nơi vàm sông Giô-đanh,

6 п однималась к Бет-Хогле и продолжалась севернее Бет-Аравы до камня Богана, сына Рувима.

đi lên Bết-Hốt-la, trải qua phía bắc Bết -A-ra-ba, và chạy đến hòn đá Bô-han con trai của Ru-bên.

7 З атем граница поднималась к Давиру из долины Ахор и поворачивала на север к Гилгалу, что напротив возвышенности Адуммим к югу от потока. Она тянулась к водам Эн-Шемеша и заканчивалась у Эн-Рогела.

Đoạn, giới hạn này đi lên về hướng Đê-bia, từ trũng A-cô chạy tới hướng bắc về phía Ghinh-ganh, đối ngang dốc A-đu-mim tại phía nam khe; rồi trải qua gần mé nước E

8 З атем она поднималась к долине Бен-Гинном по южному склону иевусейского города (то есть Иерусалима). Оттуда она восходила на вершину горы к западу от долины Гинном в северном конце долины Рефаим.

Từ đó giới hạn đi lên ngang qua trũng con trai Hi-nôm, về cạnh nam của Giê-hu, tức là Giê-ru-sa-lem. Kế đó, nó chạy lên cho đến chót núi nằm ngang trũng Hi-nôm về hướng tây, ở đầu phía bắc trũng Rê-pha-im.

9 С вершины горы граница тянулась к источнику вод Нефтоах, оттуда – к городам горы Эфрон, а затем поворачивала к Баале (то есть Кирьят-Иеариму).

Giới hạn này chạy từ chót núi đến suối nước Nép-thô-ách, và ăn về hướng các thành của núi E

10 З атем она поворачивала к западу от Баалы к горе Сеир, проходила по северному склону горы Иарим (то есть Кесалон), спускалась к Бет-Шемешу и проходила через Тимну.

Nó vòng từ Ba-la qua hướng tây về lối núi Sê -i-rơ, rồi theo hướng bắc đi ngang qua phía núi Giê-ra-im, tức là Kê-sa-lôn; kế chạy xuống đến Bết-Sê-mết và qua Thim-na.

11 О на шла к северному склону Экрона, поворачивала к Шикарону, проходила к горе Баала, достигала Иавнеила, и заканчивалась у моря.

Từ đó giới hạn này cứ đi theo phía bắc E

12 З ападная граница – это побережье Великого моря. Таковы границы вокруг народа Иуды по его кланам.

Còn giới hạn phía tây, ấy là biển lớn. Đó là giới hạn về bốn phía của người Giu-đa, tùy theo những họ hàng của chúng.

13 П о повелению Господа, Иисус дал Халеву, сыну Иефоннии, земельный надел среди народа Иуды – Кирьят-Арбу, то есть Хеврон. (Арба был отцом Анака).

Người ta ban cho ca-lép, con trai Giê-phu-nê, một phần ở giữa người Giu-đa, tùy theo mạng lịnh của Đức Giê-hô-va phán cho Giô-suê, là thành của A-ra-ba, cha A-nác. Aáy là thành Hếp-rôn.

14 И з Хеврона Халев прогнал трех анакитов − Шешая, Ахимана и Талмая – потомков Анака.

Ca-lép bèn đuổi đi ba con trai của A-nác, là Sê-sai, A-hi-nam, và Tha-mai.

15 О ттуда он пошел на жителей Давира (который прежде назывался Кирьят-Сефер).

Từ đó người đi lên đánh dân thành Đê-bia; thuở xưa tên Đê-bia là Ki-ri-át-Sê-phe.

16 Х алев сказал: – Я отдам свою дочь Ахсу в жены тому, кто нападет на Кирьят-Сефер и возьмет его.

Ca-lép nói rằng: Ta sẽ gả con gái ta là A

17 О тниил, сын Кеназа, брата Халева, взял его, и Халев отдал ему в жены свою дочь Ахсу.

O

18 К огда она пришла к Отниилу, она убедила его просить у ее отца поле. Когда она слезла со своего осла, Халев спросил ее: – Чего ты хочешь?

Vả, xảy khi nàng vào nhà O

19 О на ответила: – Окажи мне особую милость. Ты дал мне землю в Негеве – так дай мне и источники воды. И Халев дал ей верхние и нижние источники.

Nàng thưa rằng: Xin cha ban một của phước cho con; vì cha lập con nơi đất miền nam, nên hãy cho con mấy suối nước. Người bèn ban cho nàng các suối ở trên và ở dưới.

20 В от удел рода Иуды по их кланам:

Đó là sản nghiệp của chi phái Giu-đa, tùy theo những họ hàng của chúng.

21 Г орода рода Иуды на самом юге, в Негеве по направлению к границе Эдома: Кавцеил, Едер, Иагур,

Các thành ở đầu cùng chi phái Giu-đa, về phía ranh Ê-đôm tại miền nam là: Cáp-sê-ên, Ê-đe, Gia-gua,

22 К ина, Димона, Адада,

Ki-na, Đi-mô-na, A-đe -a-đa,

23 К едеш, Хацор, Ифнан,

Kê-đe, Hát-so, Gít-nan,

24 З иф, Телем, Валоф,

Xíp, Tê-lem, Bê -a-lốt,

25 Х ацор-Хадафа, Кериот-Хецрон (то есть Хацор),

Hát-so-Ha-đa-tha, Kê-ri-giốt-Hết-rôn, tức là Hát-so;

26 А мам, Шема, Молада,

A-mam, Sê-ma, Mô-la-đa,

27 Х ацар-Гадда, Хешмон, Бет-Пелет,

Hát-sa-ga-đa, Hết-môn, Bết-Pha-lê,

28 Х ацар-Шуал, Вирсавия, Визиофея,

Hát-sa-Su-anh, Bê -e-Sê-ba, Bi-sốt-gia,

29 Б аала, Иим, Ецем,

Ba-la, Y-dim, Ê-xem,

30 Е лтолад, Кесил, Хорма,

Ê-thô-lát, Kê-sinh, Họt-ma,

31 Ц иклаг, Мадманна, Сансана,

Xiếc-lát, Mát-ma-na, San-sa-na,

32 Л еваоф, Шилхим, Аин и Риммон – всего двадцать девять городов с окрестными поселениями.

Lê-ba-ốt, Si-lim, S-in, và Rim-môn: hết thảy là hai mươi chín thành với các làng của nó.

33 В западных предгорьях: Эштаол, Цора, Ашна,

Trong đồng bằng là: E

34 З аноах, Эн-Ганним, Таппуах, Енам,

Xa-nô-ách, E

35 Я рмут, Адуллам, Сохо, Азека,

Giạt-mút, A-đu-lam, Sô-cô, A-xê-ca

36 Ш аараим, Адифаим, Гедера (или Гедерофаим) – четырнадцать городов с окрестными поселениями.

Sa -a-ra-im, A-đi-tha-im, Ghê-đê-ra, và Ghê-đê-rô-tha-im: hết thảy là mười bốn thành với các làng của nó.

37 Ц енан, Хадаша, Мигдал-Гад,

Lại có Xê-nan, Ha-đa-sa, Mích-đanh-Gát,

38 Д илеан, Мицпе, Иоктеил,

Đi-lan, Mít-bê, Giốc-thê-ên,

39 Л ахиш, Боцкат, Эглон,

La-ki, Bốt-cát, E

40 Х аббон, Лахмас, Хитлиш,

Cáp-bôn, Lách-ma, Kít-lít,

41 Г едероф, Бет-Дагон, Наама и Македа – шестнадцать городов с окрестными поселениями.

Ghê-đê-rốt, Bết-Đa-gôn, Na -a-ma, và Ma-kê-đa: hết thảy là mười sáu thành với các làng của nó;

42 Л ивна, Ефер, Ашан,

Líp-na, Ê-the, A-san,

43 И фтах, Ашна, Нецив,

Díp-tách, A

44 К еила, Ахзив и Мареша – девять городов с окрестными поселениями.

Kê -i-la, A

45 Э крон, с окрестными деревнями и поселениями;

E

46 к западу от Экрона – все, что рядом с Ашдодом вместе с их селами;

các thành ở gần A

47 А шдод с окрестными деревнями и селами; Газа с ее деревнями и поселениями до египетского потока и побережья Великого моря.

A

48 В нагорьях: Шамир, Иаттир, Сохо,

Trong miền núi là: Sa-mia, Giạt-thia, Sô-cô,

49 Д анна, Кирьят-Санна (то есть Давир),

Đa-na, Ki-ri-át-Sa-na, tức là Đê-bia,

50 А нав, Эштемо, Аним,

A-náp, E

51 Г ошен, Холон и Гило − одинадцать городов с окрестными поселениями.

Gô-sen, Hô-lôn, Ghi-lô: hết thảy mười một thành cùng các làng của nó;

52 А рав, Дума, Ешан,

A-ráp, Ru-ma, Ê-sê-an,

53 И анум, Бет-Таппуах, Афека,

Gia-num, Bết-Tháp-bu-ách, A-phê-ca,

54 Х умта, Кирьят-Арба (то есть Хеврон) и Цигор – девять городов с окрестными поселениями.

Hum-ta, Ki-ri-át -A-ra-ba, tức là Hếp-rôn và Si-ô: hết thảy chín thành với các làng của nó;

55 М аон, Кармил, Зиф, Ютта,

Ma-ôn, Cạt-mên, Xíp, Giu-ta,

56 И зреель, Иокдам, Заноах,

Gít-rê-ên, Giốc-đê-am, Xa-nô-ách;

57 К аин, Гива и Тимна – десять городов с окрестными поселениями.

Ca-in, Ghi-bê -a, và Thim-na: hết thảy mười thành với các làng của nó;

58 Х алхул, Бет-Цур, Гедор,

Hanh-hun, Bết-Xu-rơ, Ghê-đô,

59 М аараф, Бет-Аноф и Елтекон – шесть городов с окрестными поселениями.

Ma -a-rát, Bết -A-nốt và E

60 К ирьят-Баал (то есть Кирьят-Иеарим) и Равва – два города с окрестными поселениями.

Ki-ri-át-Ba-anh, tức là Ki-ri-át-Giê -a-rim, và Ráp-ba: hết thảy hai thành với các làng của nó;

61 В пустыне: Бет-Арава, Миддин, Секаха,

trong đồng vắng có Bết -A-ra-ba, Mi-đin, Sê-ca-ca;

62 Н ившан, Ир-Мелах и Эн-Геди – шесть городов с окрестными поселениями.

Níp-san, Yết-Ha-mê-lách, và E

63 И уда не смог выселить иевусеев, которые жили в Иерусалиме; до сегодняшнего дня иевусеи живут там вместе с народом Иуды.

Vả, người Giu-đa không đuổi được dân Giê-bu-sít ở tại Giê-ru-sa-lem; nên dân Giê-bu-sít còn ở chung cùng người Giu-đa tại Giê-ru-sa-lem cho đến ngày nay.