Иисус Навин 15 ~ Joshua 15

picture

1 Ж ребий рода Иуды по их кланам простирался до земель Эдома, до пустыни Цин на самом юге.

And the lot for the tribe of the children of Judah according to their families was unto the border of Edom, even to the wilderness of Zin southward, at the uttermost part of the south.

2 И х южная граница начиналась от залива, что на южной оконечности Соленого моря,

And their south border was from the uttermost part of the Salt Sea, from the bay that looketh southward;

3 п роходила южнее Скорпионовой возвышенности, продолжалась к Цину и поднималась к югу от Кадеш-Барнеа. Затем она шла мимо Хецрона к Аддару и поворачивала к Каркае.

and it went out southward of the ascent of Akrabbim, and passed along to Zin, and went up by the south of Kadesh-barnea, and passed along by Hezron, and went up to Addar, and turned about to Karka;

4 З атем она проходила Ацмон, выходила к египетскому потоку и оканчивалась у моря. Вот их южная граница.

and it passed along to Azmon, and went out at the brook of Egypt; and the goings out of the border were at the sea: this shall be your south border.

5 В осточная граница – это Соленое море до устья Иордана. Северная граница начиналась от залива в море при устье Иордана,

And the east border was the Salt Sea, even unto the end of the Jordan. And the border of the north quarter was from the bay of the sea at the end of the Jordan;

6 п однималась к Бет-Хогле и продолжалась севернее Бет-Аравы до камня Богана, сына Рувима.

and the border went up to Beth-hoglah, and passed along by the north of Beth-arabah; and the border went up to the stone of Bohan the son of Reuben;

7 З атем граница поднималась к Давиру из долины Ахор и поворачивала на север к Гилгалу, что напротив возвышенности Адуммим к югу от потока. Она тянулась к водам Эн-Шемеша и заканчивалась у Эн-Рогела.

and the border went up to Debir from the valley of Achor, and so northward, looking toward Gilgal, that is over against the ascent of Adummim, which is on the south side of the river; and the border passed along to the waters of En-shemesh, and the goings out thereof were at En-rogel;

8 З атем она поднималась к долине Бен-Гинном по южному склону иевусейского города (то есть Иерусалима). Оттуда она восходила на вершину горы к западу от долины Гинном в северном конце долины Рефаим.

and the border went up by the valley of the son of Hinnom unto the side of the Jebusite southward (the same is Jerusalem); and the border went up to the top of the mountain that lieth before the valley of Hinnom westward, which is at the uttermost part of the vale of Rephaim northward;

9 С вершины горы граница тянулась к источнику вод Нефтоах, оттуда – к городам горы Эфрон, а затем поворачивала к Баале (то есть Кирьят-Иеариму).

and the border extended from the top of the mountain unto the fountain of the waters of Nephtoah, and went out to the cities of mount Ephron; and the border extended to Baalah (the same is Kiriath-jearim);

10 З атем она поворачивала к западу от Баалы к горе Сеир, проходила по северному склону горы Иарим (то есть Кесалон), спускалась к Бет-Шемешу и проходила через Тимну.

and the border turned about from Baalah westward unto mount Seir, and passed along unto the side of mount Jearim on the north (the same is Chesalon), and went down to Beth-shemesh, and passed along by Timnah;

11 О на шла к северному склону Экрона, поворачивала к Шикарону, проходила к горе Баала, достигала Иавнеила, и заканчивалась у моря.

and the border went out unto the side of Ekron northward; and the border extended to Shikkeron, and passed along to mount Baalah, and went out at Jabneel; and the goings out of the border were at the sea.

12 З ападная граница – это побережье Великого моря. Таковы границы вокруг народа Иуды по его кланам.

And the west border was to the great sea, and the border thereof. This is the border of the children of Judah round about according to their families.

13 П о повелению Господа, Иисус дал Халеву, сыну Иефоннии, земельный надел среди народа Иуды – Кирьят-Арбу, то есть Хеврон. (Арба был отцом Анака).

And unto Caleb the son of Jephunneh he gave a portion among the children of Judah, according to the commandment of Jehovah to Joshua, even Kiriath-arba, which Arba was the father of Anak (the same is Hebron).

14 И з Хеврона Халев прогнал трех анакитов − Шешая, Ахимана и Талмая – потомков Анака.

And Caleb drove out thence the three sons of Anak: Sheshai, and Ahiman, and Talmai, the children of Anak.

15 О ттуда он пошел на жителей Давира (который прежде назывался Кирьят-Сефер).

And he went up thence against the inhabitants of Debir: now the name of Debir beforetime was Kiriath-sepher.

16 Х алев сказал: – Я отдам свою дочь Ахсу в жены тому, кто нападет на Кирьят-Сефер и возьмет его.

And Caleb said, He that smiteth Kiriath-sepher, and taketh it, to him will I give Achsah my daughter to wife.

17 О тниил, сын Кеназа, брата Халева, взял его, и Халев отдал ему в жены свою дочь Ахсу.

And Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, took it: and he gave him Achsah his daughter to wife.

18 К огда она пришла к Отниилу, она убедила его просить у ее отца поле. Когда она слезла со своего осла, Халев спросил ее: – Чего ты хочешь?

And it came to pass, when she came unto him, that she moved him to ask of her father a field: and she alighted from off her ass; and Caleb said, What wouldest thou?

19 О на ответила: – Окажи мне особую милость. Ты дал мне землю в Негеве – так дай мне и источники воды. И Халев дал ей верхние и нижние источники.

And she said, Give me a blessing; for that thou hast set me in the land of the South, give me also springs of water. And he gave her the upper springs and the nether springs.

20 В от удел рода Иуды по их кланам:

This is the inheritance of the tribe of the children of Judah according to their families.

21 Г орода рода Иуды на самом юге, в Негеве по направлению к границе Эдома: Кавцеил, Едер, Иагур,

And the uttermost cities of the tribe of the children of Judah toward the border of Edom in the South were Kabzeel, and Eder, and Jagur,

22 К ина, Димона, Адада,

and Kinah, and Dimonah, and Adadah,

23 К едеш, Хацор, Ифнан,

and Kedesh, and Hazor, and Ithnan,

24 З иф, Телем, Валоф,

Ziph, and Telem, and Bealoth,

25 Х ацор-Хадафа, Кериот-Хецрон (то есть Хацор),

and Hazor-hadattah, and Kerioth-hezron (the same is Hazor),

26 А мам, Шема, Молада,

Amam, and Shema, and Moladah,

27 Х ацар-Гадда, Хешмон, Бет-Пелет,

and Hazar-gaddah, and Heshmon, and Beth-pelet,

28 Х ацар-Шуал, Вирсавия, Визиофея,

and Hazar-shual, and Beer-sheba, and Biziothiah,

29 Б аала, Иим, Ецем,

Baalah, and Iim, and Ezem,

30 Е лтолад, Кесил, Хорма,

and Eltolad, and Chesil, and Hormah,

31 Ц иклаг, Мадманна, Сансана,

and Ziklag, and Madmannah, and Sansannah,

32 Л еваоф, Шилхим, Аин и Риммон – всего двадцать девять городов с окрестными поселениями.

and Lebaoth, and Shilhim, and Ain, and Rimmon: all the cities are twenty and nine, with their villages.

33 В западных предгорьях: Эштаол, Цора, Ашна,

In the lowland, Eshtaol, and Zorah, and Ashnah,

34 З аноах, Эн-Ганним, Таппуах, Енам,

and Zanoah, and En-gannim, Tappuah, and Enam,

35 Я рмут, Адуллам, Сохо, Азека,

Jarmuth, and Adullam, Socoh, and Azekah,

36 Ш аараим, Адифаим, Гедера (или Гедерофаим) – четырнадцать городов с окрестными поселениями.

and Shaaraim, and Adithaim, and Gederah, and Gederothaim; fourteen cities with their villages.

37 Ц енан, Хадаша, Мигдал-Гад,

Zenan, and Hadashah, and Migdal-gad,

38 Д илеан, Мицпе, Иоктеил,

and Dilean, and Mizpeh, and Joktheel,

39 Л ахиш, Боцкат, Эглон,

Lachish, and Bozkath, and Eglon,

40 Х аббон, Лахмас, Хитлиш,

and Cabbon, and Lahmam, and Chitlish,

41 Г едероф, Бет-Дагон, Наама и Македа – шестнадцать городов с окрестными поселениями.

and Gederoth, Beth-dagon, and Naamah, and Makkedah; sixteen cities with their villages.

42 Л ивна, Ефер, Ашан,

Libnah, and Ether, and Ashan,

43 И фтах, Ашна, Нецив,

and Iphtah, and Ashnah, and Nezib,

44 К еила, Ахзив и Мареша – девять городов с окрестными поселениями.

and Keilah, and Achzib, and Mareshah; nine cities with their villages.

45 Э крон, с окрестными деревнями и поселениями;

Ekron, with its towns and its villages;

46 к западу от Экрона – все, что рядом с Ашдодом вместе с их селами;

from Ekron even unto the sea, all that were by the side of Ashdod, with their villages.

47 А шдод с окрестными деревнями и селами; Газа с ее деревнями и поселениями до египетского потока и побережья Великого моря.

Ashdod, its towns and its villages; Gaza, its towns and its villages; unto the brook of Egypt, and the great sea, and the border thereof.

48 В нагорьях: Шамир, Иаттир, Сохо,

And in the hill-country, Shamir, and Jattir, and Socoh,

49 Д анна, Кирьят-Санна (то есть Давир),

and Dannah, and Kiriath-sannah (the same is Debir),

50 А нав, Эштемо, Аним,

and Anab, and Eshtemoh, and Anim,

51 Г ошен, Холон и Гило − одинадцать городов с окрестными поселениями.

and Goshen, and Holon, and Giloh; eleven cities with their villages.

52 А рав, Дума, Ешан,

Arab, and Dumah, and Eshan,

53 И анум, Бет-Таппуах, Афека,

and Janim, and Beth-tappuah, and Aphekah,

54 Х умта, Кирьят-Арба (то есть Хеврон) и Цигор – девять городов с окрестными поселениями.

and Humtah, and Kiriath-arba (the same is Hebron), and Zior; nine cities with their villages.

55 М аон, Кармил, Зиф, Ютта,

Maon, Carmel, and Ziph, and Jutah,

56 И зреель, Иокдам, Заноах,

and Jezreel, and Jokdeam, and Zanoah,

57 К аин, Гива и Тимна – десять городов с окрестными поселениями.

Kain, Gibeah, and Timnah; ten cities with their villages.

58 Х алхул, Бет-Цур, Гедор,

Halhul, Beth-zur, and Gedor,

59 М аараф, Бет-Аноф и Елтекон – шесть городов с окрестными поселениями.

and Maarath, and Beth-anoth, and Eltekon; six cities with their villages.

60 К ирьят-Баал (то есть Кирьят-Иеарим) и Равва – два города с окрестными поселениями.

Kiriath-baal (the same is Kiriath-jearim), and Rabbah; two cities with their villages.

61 В пустыне: Бет-Арава, Миддин, Секаха,

In the wilderness, Beth-arabah, Middin, and Secacah,

62 Н ившан, Ир-Мелах и Эн-Геди – шесть городов с окрестными поселениями.

and Nibshan, and the City of Salt, and En-gedi; six cities with their villages.

63 И уда не смог выселить иевусеев, которые жили в Иерусалиме; до сегодняшнего дня иевусеи живут там вместе с народом Иуды.

And as for the Jebusites, the inhabitants of Jerusalem, the children of Judah could not drive them out: but the Jebusites dwell with the children of Judah at Jerusalem unto this day.