Левит 21 ~ Leviticus 21

picture

1 Г осподь сказал Моисею: – Говори со священниками, сыновьями Аарона, и скажи им: «Пусть священник не оскверняет себя прикосновением к умершему из своего народа,

And Jehovah said unto Moses, Speak unto the priests, the sons of Aaron, and say unto them, There shall none defile himself for the dead among his people;

2 е сли это не ближайший родственник: мать, отец, сын, дочь, брат

except for his kin, that is near unto him, for his mother, and for his father, and for his son, and for his daughter, and for his brother,

3 и ли незамужняя сестра, которая зависит от него, потому что у нее нет мужа. Ради них он может оскверниться.

and for his sister a virgin, that is near unto him, that hath had no husband; for her may he defile himself.

4 Н о пусть он не оскверняет себя ради тех, кто породнился с ним через брак.

He shall not defile himself, being a chief man among his people, to profane himself.

5 С вященникам нельзя брить головы, подстригать края бород или делать на теле порезы.

They shall not make baldness upon their head, neither shall they shave off the corner of their beard, nor make any cuttings in their flesh.

6 П усть они будут святы перед своим Богом и не бесчестят Имени своего Бога. Они приносят Господу огненные жертвы, пищу своему Богу, – они должны быть святы.

They shall be holy unto their God, and not profane the name of their God; for the offerings of Jehovah made by fire, the bread of their God, they do offer: therefore they shall be holy.

7 И м нельзя жениться на женщинах, оскверненных развратом, или на разведенных, потому что священники святы перед своим Богом.

They shall not take a woman that is a harlot, or profane; neither shall they take a woman put away from her husband: for he is holy unto his God.

8 У важайте их, как святых, потому что они приносят пищу вашему Богу. Пусть они будут для вас святыми, потому что свят Я, Господь, Который освящает вас.

Thou shalt sanctify him therefore; for he offereth the bread of thy God: he shall be holy unto thee: for I Jehovah, who sanctify you, am holy.

9 Е сли дочь священника осквернит себя, став блудницей, она бесчестит отца. Ее нужно сжечь.

And the daughter of any priest, if she profane herself by playing the harlot, she profaneth her father: she shall be burnt with fire.

10 П ервосвященнику, тому среди своих собратьев, на чью голову было возлито масло помазания и кто был освящен, чтобы носить священнические одеяния, нельзя распускать волосы и разрывать на себе одежду.

And he that is the high priest among his brethren, upon whose head the anointing oil is poured, and that is consecrated to put on the garments, shall not let the hair of his head go loose, nor rend his clothes;

11 Е му нельзя входить туда, где находится мертвое тело. Ему нельзя оскверняться даже ради отца и матери.

neither shall he go in to any dead body, nor defile himself for his father, or for his mother;

12 Е му нельзя оставлять святилище своего Бога, оскверняя его, потому что он освящен маслом помазания своего Бога. Я – Господь.

neither shall he go out of the sanctuary, nor profane the sanctuary of his God; for the crown of the anointing oil of his God is upon him: I am Jehovah.

13 О н может жениться только на девственнице.

And he shall take a wife in her virginity.

14 О н не может жениться ни на вдове, ни на разведенной, ни на женщине, оскверненной блудом. Он может жениться только на девственнице из своего народа,

A widow, or one divorced, or a profane woman, a harlot, these shall he not take: but a virgin of his own people shall he take to wife.

15 ч тобы не осквернить свое потомство в своем народе. Я – Господь, Который освящает его».

And he shall not profane his seed among his people: for I am Jehovah who sanctifieth him.

16 Г осподь сказал Моисею:

And Jehovah spake unto Moses, saying,

17 Скажи Аарону: «В грядущих поколениях никому из твоих потомков с телесным изъяном нельзя приближаться, чтобы принести пищу своего Бога.

Speak unto Aaron, saying, Whosoever he be of thy seed throughout their generations that hath a blemish, let him not approach to offer the bread of his God.

18 Н икому с телесным изъяном: ни слепому, ни хромому, ни уродливому, ни калеке нельзя приближаться ко Мне,

For whatsoever man he be that hath a blemish, he shall not approach: a blind man, or a lame, or he that hath a flat nose, or anything superfluous,

19 н и со сломанной ногой, ни со сломанной рукой,

or a man that is broken-footed, or broken-handed,

20 н и горбатому, ни карлику, ни с глазным изъяном, ни с паршой, ни с коростой, ни с поврежденными яичками.

or crook-backed, or a dwarf, or that hath a blemish in his eye, or is scurvy, or scabbed, or hath his stones broken;

21 Н икому из потомков священника Аарона с телесным изъяном нельзя приближаться, чтобы приносить Господу огненные жертвы. У него телесный изъян – ему нельзя приближаться, чтобы принести пищу своего Бога.

no man of the seed of Aaron the priest, that hath a blemish, shall come nigh to offer the offerings of Jehovah made by fire: he hath a blemish; he shall not come nigh to offer the bread of his God.

22 О н может есть пищу своего Бога, самые святые и святые приношения,

He shall eat the bread of his God, both of the most holy, and of the holy:

23 н о из-за изъяна он не должен приближаться к завесе или подходить к жертвеннику, оскверняя Мое святилище. Я – Господь, Который освящает их».

only he shall not go in unto the veil, nor come nigh unto the altar, because he hath a blemish; that he profane not my sanctuaries: for I am Jehovah who sanctifieth them.

24 М оисей пересказал это Аарону, его сыновьям и всем израильтянам.

So Moses spake unto Aaron, and to his sons, and unto all the children of Israel.