Псалтирь 31 ~ Psalm 31

picture

1 У Тебя, Господи, я ищу прибежище. Не дай мне быть постыженным никогда; по Своей праведности спаси меня!

In thee, O Jehovah, do I take refuge; Let me never be put to shame: Deliver me in thy righteousness.

2 У слышь меня и поспеши избавить. Будь мне скалой и прибежищем, надежной крепостью, чтобы меня спасти в ней.

Bow down thine ear unto me; deliver me speedily: Be thou to me a strong rock, A house of defence to save me.

3 Т ы моя скала и крепость; ради Имени Своего веди меня и направляй.

For thou art my rock and my fortress; Therefore for thy name's sake lead me and guide me.

4 В ысвободи меня из сети, которую расставили для меня, ведь Ты мое прибежище.

Pluck me out of the net that they have laid privily for me; For thou art my stronghold.

5 В Твои руки я отдаю мой дух; избавь меня, Господи, Боже истины.

Into thy hand I commend my spirit: Thou hast redeemed me, O Jehovah, thou God of truth.

6 Н енавижу тех, кто ничтожных идолов чтит, я на Господа уповаю.

I hate them that regard lying vanities; But I trust in Jehovah.

7 Я возрадуюсь и возликую о Твоей милости, потому что Ты горе мое увидел и узнал о скорби моей души.

I will be glad and rejoice in thy lovingkindness; For thou hast seen my affliction: Thou hast known my soul in adversities;

8 Т ы не отдал меня врагу, но поставил меня на просторном месте.

And thou hast not shut me up into the hand of the enemy; Thou hast set my feet in a large place.

9 М не трудно, Господи! Помилуй меня! Ослабли от скорби мои глаза, душа моя и тело мое.

Have mercy upon me, O Jehovah, for I am in distress: Mine eye wasteth away with grief, yea, my soul and my body.

10 В скорби кончается моя жизнь и годы мои в стенаниях. Сила моя иссякла из-за моих грехов, и кости мои иссохли.

For my life is spent with sorrow, And my years with sighing: My strength faileth because of mine iniquity, And my bones are wasted away.

11 И з-за cвоих врагов я в презрении у соседей, поношением стал я для моих друзей, кто увидит меня на улице – убегает.

Because of all mine adversaries I am become a reproach, Yea, unto my neighbors exceedingly, And a fear to mine acquaintance: They that did see me without fled from me.

12 Я забыт ими, словно мертвый; я – как сосуд разбитый.

I am forgotten as a dead man out of mind: I am like a broken vessel.

13 С лышу я клевету от многих; ужас со всех сторон. Они сговариваются против меня: замышляют отнять у меня жизнь.

For I have heard the defaming of many, Terror on every side: While they took counsel together against me, They devised to take away my life.

14 Н а Тебя, Господи, надеюсь! Я говорю: «Ты мой Бог!»

But I trusted in thee, O Jehovah: I said, Thou art my God.

15 В Твоей руке мои дни; избавь меня от врагов и от тех, кто меня преследует.

My times are in thy hand: Deliver me from the hand of mine enemies, and from them that persecute me.

16 П усть сияет Твое лицо над Твоим слугой, спаси меня по верной Своей милости.

Make thy face to shine upon thy servant: Save me in thy lovingkindness.

17 П усть не постыжусь я, Господи, что взываю к Тебе. Пусть нечестивые постыдятся и, онемев, сойдут в мир мертвых.

Let me not be put to shame, O Jehovah; for I have called upon thee: Let the wicked be put to shame, let them be silent in Sheol.

18 П усть умолкнут их лживые уста, что дерзко говорят о праведных с гордыней и презрением.

Let the lying lips be dumb, Which speak against the righteous insolently, With pride and contempt.

19 К ак велика Твоя благость, которую хранишь Ты для тех, кто Тебя боится, которую даришь у всех на глазах тем, кто в Тебе прибежища ищет.

Oh how great is thy goodness, Which thou hast laid up for them that fear thee, Which thou hast wrought for them that take refuge in thee, Before the sons of men!

20 Т ы скрываешь их пологом Своего присутствия от козней людских. Ты охраняешь их в Своем жилище от языков сварливых.

In the covert of thy presence wilt thou hide them from the plottings of man: Thou wilt keep them secretly in a pavilion from the strife of tongues.

21 Б лагословен будь, Господи, Который явил мне чудесную милость Свою, когда я был в городе осажденном.

Blessed be Jehovah; For he hath showed me his marvellous lovingkindness in a strong city.

22 В своем смятении я сказал: «Я изгнан от Твоих очей!» Но Ты услышал мой крик о милости, когда к Тебе я взывал.

As for me, I said in my haste, I am cut off from before thine eyes: Nevertheless thou heardest the voice of my supplications When I cried unto thee.

23 Л юбите Господа, все святые Его! Господь хранит верных, но сполна воздает надменным.

Oh love Jehovah, all ye his saints: Jehovah preserveth the faithful, And plentifully rewardeth him that dealeth proudly.

24 М ужайтесь и сердце свое укрепите, все надеющиеся на Господа.

Be strong, and let your heart take courage, All ye that hope in Jehovah.