1 Т огда Иов ответил:
Then Job answered and said,
2 – О как бессильному ты помог! Как мышцу слабого поддержал!
How hast thou helped him that is without power! How hast thou saved the arm that hath no strength!
3 К ак посоветовал ты немудрому! И как во всей полноте явил знание!
How hast thou counselled him that hath no wisdom, And plentifully declared sound knowledge!
4 К то помог тебе сказать эти слова? Чей дух говорил твоими устами?
To whom hast thou uttered words? And whose spirit came forth from thee?
5 П ризраков охватила дрожь, трепещут подземные воды и их обитатели.
They that are deceased tremble Beneath the waters and the inhabitants thereof.
6 М ир мертвых обнажен перед Богом, и покрова нет Погибели.
Sheol is naked before God, And Abaddon hath no covering.
7 Р аспростер Он север над пустотой; ни на чем Он подвесил землю.
He stretcheth out the north over empty space, And hangeth the earth upon nothing.
8 З аключает Он воду в тучи Свои, но тучи под ее весом не рвутся.
He bindeth up the waters in his thick clouds; And the cloud is not rent under them.
9 О н закрывает престол Свой, застлав его облаком Своим.
He incloseth the face of his throne, And spreadeth his cloud upon it.
10 Н ачертил Он круг над гладью вод, как границу света и тьмы.
He hath described a boundary upon the face of the waters, Unto the confines of light and darkness.
11 С толпы небес дрожат, в ужасе перед Его грозой.
The pillars of heaven tremble And are astonished at his rebuke.
12 С илой Своей Он волнует море, разумом Своим Он поражает Раав.
He stirreth up the sea with his power, And by his understanding he smiteth through Rahab.
13 О т Его дыхания ясны небеса, и скользящую змею пронзает Его рука.
By his Spirit the heavens are garnished; His hand hath pierced the swift serpent.
14 И это лишь часть Его дел; только слабый шепот о Нем мы слышим! А гром Его мощи кто уяснит?
Lo, these are but the outskirts of his ways: And how small a whisper do we hear of him! But the thunder of his power who can understand?