1 Т огда Иов ответил:
Respondió Job, y dijo:
2 – О как бессильному ты помог! Как мышцу слабого поддержал!
«¡Valiente ayuda brindas al que no tiene fuerzas! ¡Eres la salvación de los brazos débiles!
3 К ак посоветовал ты немудрому! И как во всей полноте явил знание!
¡Cómo sabes aconsejar al ignorante! ¡Qué despliegue de inteligencia has mostrado!
4 К то помог тебе сказать эти слова? Чей дух говорил твоими устами?
¿Pero quién te ha susurrado estas palabras? ¿Qué espíritu te ha llevado a pronunciarlas?
5 П ризраков охватила дрожь, трепещут подземные воды и их обитатели.
»Allá, en el fondo del mar profundo, un temblor sacude a los muertos que allí yacen.
6 М ир мертвых обнажен перед Богом, и покрова нет Погибели.
Ante Dios, el sepulcro queda al descubierto; no hay escondite para el reino de la muerte.
7 Р аспростер Он север над пустотой; ни на чем Он подвесил землю.
Dios prende el norte de la nada; la tierra pende en medio del vacío.
8 З аключает Он воду в тучи Свои, но тучи под ее весом не рвутся.
Dios contiene las lluvias en las nubes, y éstas no se vacían, aunque estén cargadas.
9 О н закрывает престол Свой, застлав его облаком Своим.
Tiende una cortina de blancas nubes, y tras ellas esconde su trono.
10 Н ачертил Он круг над гладью вод, как границу света и тьмы.
Para las aguas ha establecido un límite, lo mismo que para la luz y las tinieblas.
11 С толпы небес дрожат, в ужасе перед Его грозой.
Al oír la voz de su reprensión, tiemblan de miedo las bases de los cielos.
12 С илой Своей Он волнует море, разумом Своим Он поражает Раав.
Con su poder, el mar se agita; con su astucia, aplaca su arrogancia.
13 О т Его дыхания ясны небеса, и скользящую змею пронзает Его рука.
Con su soplo, el cielo se despeja; con su poder parte en dos al monstruo del mar.
14 И это лишь часть Его дел; только слабый шепот о Нем мы слышим! А гром Его мощи кто уяснит?
Esto es sólo una muestra de su inmenso poder; lo que de él sabemos es apenas un susurro. La fuerza de su poder ¿quién puede comprenderla?»