1 С оломон начал строить дом Господа в Иерусалиме на горе Мориа, где Господь явился его отцу Давиду. Это было на гумне иевусея Орны, на месте, которое приготовил Давид.
Salomón comenzó a edificar el templo del Señor en el monte Moriah, en Jerusalén, en el lugar que David había preparado en la era de Ornán el jebuseo, y que le había sido mostrado.
2 О н начал строить во второй день второго месяца в четвертый год своего правления.
Comenzó la construcción a los dos días del mes segundo del cuarto año de su reinado.
3 В от размеры основания, на котором Соломон строил Божий дом: шестьдесят локтей длины и двадцать локтей ширины (по локтю старого образца).
Los cimientos que Salomón puso al templo de Dios medían sesenta codos de largo y veinte codos de ancho.
4 П ритвор перед домом был длиной двадцать локтей – по ширине самого здания – и двадцать локтей высотой. Изнутри он покрыл его чистым золотом.
El pórtico que estaba al frente del edificio medía veinte codos de largo, lo mismo que el ancho del templo, y ciento veinte codos de altura. Lo recubrió por dentro de oro puro,
5 О н обшил большой зал сосной, вызолотил его и украсил орнаментом из пальм и цепей.
y el cuerpo mayor del edificio lo techó con madera de ciprés, la cual recubrió de oro fino, con molduras de palmeras y cadenas.
6 О н выложил дом драгоценными камнями и золотом, доставленным из Парваима.
También recubrió el templo de piedras preciosas para adornarlo. El oro era de Parvaim.
7 О н покрыл золотом потолочные балки, дверные рамы, стены и двери дома и вырезал на стенах херувимов.
De modo que recubrió de oro el templo y sus vigas, umbrales, paredes y puertas, y en las paredes esculpió querubines.
8 З атем он построил Святое Святых, длина которого совпадала с шириной дома: двадцать локтей в длину и двадцать в ширину. Изнутри он покрыл его лучшим золотом на шестьсот талантов.
Salomón hizo además el lugar santísimo, y medía veinte codos de largo y veinte codos de ancho, como el ancho del frente del templo, y lo recubrió con cerca de veinte mil kilos de oro fino.
9 З олотые гвозди весили пятьдесят шекелей. Золотом он покрыл также и верхние комнаты.
También recubrió de oro los aposentos. Los clavos eran de oro y cada uno pesaba más de quinientos gramos.
10 В Святом Святых он сделал двух херувимов резной работы и покрыл их золотом.
En el interior del lugar santísimo puso dos querubines de madera, los cuales fueron recubiertos de oro.
11 К рылья херувимов были длиной в двадцать локтей. Одно крыло первого херувима было пяти локтей в длину и касалось стены дома, а второе крыло, тоже пяти локтей в длину, касалось крыла другого херувима.
Las alas de los querubines medían veinte codos de largo, pues cada ala medía cinco codos y llegaba hasta la pared del templo, y la otra ala de cinco codos tocaba el ala del otro querubín.
12 Т очно так же одно крыло второго херувима было пяти локтей в длину и касалось противоположной стены дома, а другое крыло, тоже пяти локтей в длину, касалось крыла первого херувима.
De igual manera, un ala del otro querubín era de cinco codos y llegaba hasta la pared del templo, y la otra era también de cinco codos y tocaba un ala del otro querubín.
13 К рылья этих херувимов простирались на двадцать локтей. Они стояли на ногах, лицами к главному залу.
Las alas extendidas de estos querubines medían veinte codos, y estaban de pie y con los rostros en dirección al templo.
14 О н сделал завесу из голубой, пурпурной и алой пряжи и лучшего льна с изображенными на ней херувимами. Две бронзовые колонны (3 Цар. 7: 15-22)
Salomón hizo también el velo de azul, púrpura, carmesí y lino, y mandó bordar querubines en él. Las dos columnas
15 П еред домом он сделал две колонны, которые вместе были тридцати пяти локтей в длину. Капители на каждой из колонн были по пять локтей высотой.
En el frente del templo hizo dos columnas, cada una de las cuales medía treinta y cinco codos de altura. Cada capitel medía cinco codos.
16 О н сделал круговые цепи и украсил ими верхние части колонн. Еще он сделал сто гранатовых плодов и прикрепил их к цепям.
Además, hizo cadenas para el santuario, y las puso sobre los capiteles de las columnas. Hizo también cien granadas, y las puso en las cadenas.
17 О н установил колонны перед храмом: одну с южной стороны и одну с северной. Ту, что с южной стороны, он назвал Иахин, а ту, что с северной стороны, – Боаз.
Las columnas las colocó delante del templo, una a la derecha y la otra a la izquierda. A la que estaba a la derecha la llamó Jaquín, y a la que estaba a la izquierda la llamó Boaz.