1 Г осподи, Бог спасения моего, днем и ночью взываю к Тебе.
Señor, Dios de mi salvación, delante de ti clamo noche y día.
2 П усть достигнет Тебя молитва моя, услышь мою мольбу.
Permite que mi oración llegue a tu presencia; ¡inclina tu oído a mi clamor!
3 Н асытилась душа моя страданий, и жизнь моя приблизилась к миру мертвых.
Las calamidades me abruman; ¡ya me encuentro al borde del sepulcro!
4 Я стал как те, кто спускается в пропасть, как потерявший силу человек.
¡Hay quienes ya me dan por muerto, pues las fuerzas me abandonan!
5 Я брошен между мертвыми; я подобен убитым, лежащим в могиле, о которых Ты уже не вспоминаешь и которые от Твоей руки отторгнуты.
Me encuentro relegado entre los muertos; como los caídos en batalla que yacen sepultados, y de los cuales ya no te acuerdas, pues fueron arrebatados de tu mano.
6 Т ы положил меня в глубокую пропасть, в темную бездну.
Me arrojaste en profunda fosa; ¡en el lugar de las tinieblas más profundas!
7 Т яжестью лежит на мне Твой гнев; все волны Твои захлестнули меня. Пауза
Has descargado tu enojo sobre mí; ¡me has afligido con tus embates de ira!
8 Т ы отвратил от меня друзей моих, сделал меня для них страшилищем. Я заключен и не могу выйти;
Has alejado de mí a mis conocidos; me has hecho repugnante a sus ojos. Me encuentro encerrado, y no puedo salir;
9 г лаза истомились от горя. Господь, я взывал к Тебе каждый день, простирал к Тебе руки свои.
La aflicción me nubla los ojos. A ti, Señor, clamo todos los días; ¡a ti extiendo mis manos!
10 Р азве для мертвых Ты творишь чудеса? Разве встанут духи умерших, чтобы прославлять Тебя? Пауза
¿Acaso manifiestas tus maravillas a los muertos? ¿Se levantarán los muertos a alabarte?
11 У жели в могиле будет возвещена милость Твоя и верность Твоя – в Погибели?
¿Acaso en el sepulcro se alaba tu misericordia? ¿Se proclama acaso tu verdad entre los muertos?
12 Р азве в мире тьмы познают чудеса Твои и праведность Твою – в земле забвения?
¿Hay en las tinieblas quien reconozca tus maravillas, o quien proclame tu justicia en la tierra del olvido?
13 Н о, Господь, я к Тебе взываю, ранним утром молитва моя будет пред Тобой.
¡Pues yo sí clamo a ti, Señor! ¡Por la mañana dirijo a ti mis oraciones!
14 З ачем Ты, Господи, отвергаешь мою душу? Зачем скрываешь от меня лицо Свое?
Señor, ¿por qué me rechazas? ¿Por qué escondes de mí tu rostro?
15 С юности я страдаю и близок к смерти; до отчаяния доведен я ужасами Твоими.
Entre aflicciones, necesidades y temores, desde mi juventud he soportado terribles penas.
16 Т воя ярость прошла надо мною, Твои устрашения сокрушили меня.
Tu ira pesa sobre mí, y me abruma; tus terribles ataques me han vencido.
17 К ак вода, окружают они меня целый день, поглощают меня целиком.
Como un diluvio, a todas horas me rodean; ¡me tienen completamente cercado!
18 Л юбимых и друзей отдалил Ты от меня, и тьма – мой близкий друг.
Has alejado de mí a mis amigos y compañeros, ¡y las tinieblas son mi sola compañía!