Псалтирь 88 ~ Salmos 88

picture

1 Г осподи, Бог спасения моего, днем и ночью взываю к Тебе.

Señor, Dios de mi salvación, delante de ti clamo noche y día.

2 П усть достигнет Тебя молитва моя, услышь мою мольбу.

Permite que mi oración llegue a tu presencia; ¡inclina tu oído a mi clamor!

3 Н асытилась душа моя страданий, и жизнь моя приблизилась к миру мертвых.

Las calamidades me abruman; ¡ya me encuentro al borde del sepulcro!

4 Я стал как те, кто спускается в пропасть, как потерявший силу человек.

¡Hay quienes ya me dan por muerto, pues las fuerzas me abandonan!

5 Я брошен между мертвыми; я подобен убитым, лежащим в могиле, о которых Ты уже не вспоминаешь и которые от Твоей руки отторгнуты.

Me encuentro relegado entre los muertos; como los caídos en batalla que yacen sepultados, y de los cuales ya no te acuerdas, pues fueron arrebatados de tu mano.

6 Т ы положил меня в глубокую пропасть, в темную бездну.

Me arrojaste en profunda fosa; ¡en el lugar de las tinieblas más profundas!

7 Т яжестью лежит на мне Твой гнев; все волны Твои захлестнули меня. Пауза

Has descargado tu enojo sobre mí; ¡me has afligido con tus embates de ira!

8 Т ы отвратил от меня друзей моих, сделал меня для них страшилищем. Я заключен и не могу выйти;

Has alejado de mí a mis conocidos; me has hecho repugnante a sus ojos. Me encuentro encerrado, y no puedo salir;

9 г лаза истомились от горя. Господь, я взывал к Тебе каждый день, простирал к Тебе руки свои.

La aflicción me nubla los ojos. A ti, Señor, clamo todos los días; ¡a ti extiendo mis manos!

10 Р азве для мертвых Ты творишь чудеса? Разве встанут духи умерших, чтобы прославлять Тебя? Пауза

¿Acaso manifiestas tus maravillas a los muertos? ¿Se levantarán los muertos a alabarte?

11 У жели в могиле будет возвещена милость Твоя и верность Твоя – в Погибели?

¿Acaso en el sepulcro se alaba tu misericordia? ¿Se proclama acaso tu verdad entre los muertos?

12 Р азве в мире тьмы познают чудеса Твои и праведность Твою – в земле забвения?

¿Hay en las tinieblas quien reconozca tus maravillas, o quien proclame tu justicia en la tierra del olvido?

13 Н о, Господь, я к Тебе взываю, ранним утром молитва моя будет пред Тобой.

¡Pues yo sí clamo a ti, Señor! ¡Por la mañana dirijo a ti mis oraciones!

14 З ачем Ты, Господи, отвергаешь мою душу? Зачем скрываешь от меня лицо Свое?

Señor, ¿por qué me rechazas? ¿Por qué escondes de mí tu rostro?

15 С юности я страдаю и близок к смерти; до отчаяния доведен я ужасами Твоими.

Entre aflicciones, necesidades y temores, desde mi juventud he soportado terribles penas.

16 Т воя ярость прошла надо мною, Твои устрашения сокрушили меня.

Tu ira pesa sobre mí, y me abruma; tus terribles ataques me han vencido.

17 К ак вода, окружают они меня целый день, поглощают меня целиком.

Como un diluvio, a todas horas me rodean; ¡me tienen completamente cercado!

18 Л юбимых и друзей отдалил Ты от меня, и тьма – мой близкий друг.

Has alejado de mí a mis amigos y compañeros, ¡y las tinieblas son mi sola compañía!