1 Г осподь сказал Ною: – Войди в ковчег со всей семьей, потому что Я вижу, что среди всех живущих ныне лишь ты праведен предо Мной.
Después el Señor le dijo a Noé: «Entra en el arca, tú y toda tu casa, porque en esta generación he visto que tú eres justo delante de mí.
2 В озьми с собой по семь пар каждого вида чистых животных и по паре от каждого вида нечистых,
De todo animal limpio tomarás siete parejas, cada macho con su hembra; pero de los animales que no son limpios sólo una pareja, un macho con su hembra.
3 и по семь пар каждого вида птиц, самцов и самок, чтобы сохранить их виды на земле.
También de las aves de los cielos tomarás siete parejas, macho y hembra, para conservar viva su especie sobre la faz de la tierra.
4 Ч ерез семь дней Я пошлю дождь на землю на сорок дней и сорок ночей; и Я сотру с лица земли всех живых существ, которых Я создал.
Porque dentro de siete días yo haré llover sobre la tierra cuarenta días y cuarenta noches, y borraré de la faz de la tierra a todos los seres vivos que hice.»
5 Н ой сделал все, как повелел ему Господь.
Noé hizo todo en conformidad con lo que le mandó el Señor.
6 К огда воды потопа пришли на землю, Ною было шестьсот лет.
Cuando el diluvio de las aguas cayó sobre la tierra, Noé tenía seiscientos años.
7 Н ой, его сыновья, его жена и жены его сыновей вошли в ковчег, чтобы спастись от потопа.
Para protegerse de ellas, Noé entró en el arca, junto con sus hijos, su mujer, y las mujeres de sus hijos.
8 Ч истые и нечистые животные, птицы и все пресмыкающиеся,
Los animales limpios, y los que no eran limpios, y las aves, y todo lo que se arrastra sobre la tierra
9 п ришли к Ною и вошли в ковчег парами: самец и самка, как повелел Ною Бог.
entraron en el arca de dos en dos, macho y hembra, junto con Noé, tal y como Dios se lo ordenó,
10 С емь дней спустя воды потопа хлынули на землю.
y al séptimo día las aguas del diluvio cayeron sobre la tierra.
11 Н а шестисотый год жизни Ноя, в семнадцатый день второго месяца, прорвались все источники великой бездны, раскрылись окна неба,
El día diecisiete del mes segundo del año seiscientos de la vida de Noé, se rompieron todas las fuentes del gran abismo y se abrieron las cataratas de los cielos,
12 и дождь лил на землю сорок дней и сорок ночей.
y llovió sobre la tierra durante cuarenta días y cuarenta noches.
13 В тот самый день и вошли в ковчег Ной, его сыновья Сим, Хам и Иафет, жена Ноя и жены трех его сыновей.
Ese mismo día, Noé y sus hijos Sem, Cam y Jafet entraron en el arca, junto con la mujer de Noé y las tres mujeres de sus hijos,
14 С ними вошли все виды животных: дикие звери, домашний скот, все пресмыкающиеся, все птицы, все крылатые существа.
así como todos los animales salvajes según su especie, todos los animales domésticos según su especie, todos los reptiles que se arrastran sobre la tierra según su especie, toda clase de pájaros según su especie.
15 В се, в ком дышит жизнь, пришли к Ною и вошли в ковчег парами,
En el arca entraron, junto con Noé, y de dos en dos, todos los seres que tenían hálito de vida.
16 с амец и самка, как велел Ною Бог. И тогда Господь затворил за ним дверь.
Los que entraron eran un macho y una hembra de cada ser vivo, tal y como Dios se lo había ordenado. Después el Señor cerró la puerta.
17 П отоп был на земле сорок дней, и воды, прибывая, подняли ковчег высоко над землей.
El diluvio duró cuarenta días sobre la tierra, y las aguas subieron y levantaron el arca, y ésta flotaba por encima de la tierra.
18 В оды все прибывали и настолько поднялись, что ковчег поплыл.
Tanto arreciaron y aumentaron las aguas sobre la tierra que el arca flotaba sobre la superficie de las aguas.
19 О ни так высоко поднялись на земле, что покрыли все высокие горы под небом.
Arreciaron tanto las aguas sobre la tierra que aun los montes más altos quedaron cubiertos.
20 В оды поднялись и покрыли все горы выше, чем на пятнадцать локтей.
Después de haber cubierto los montes, las aguas subieron todavía siete metros más.
21 В се живое, что двигалось по земле, погибло – птицы, скот, дикие звери, все пресмыкающиеся, и все люди.
Así murieron todos los seres que pululaban sobre la tierra, tanto las aves como el ganado y las bestias, y todo reptil que se arrastraba sobre la tierra, y todos los seres humanos.
22 В се на суше, в чьих ноздрях было дыхание жизни, умерло;
Murió todo lo que había en la tierra, todo lo que tenía en su nariz aliento de espíritu de vida.
23 в сякое живое существо на земле было уничтожено: люди и звери, пресмыкающиеся и птицы небесные. Остался только Ной и те, кто были с ним в ковчеге.
Fueron borrados de la faz de la tierra todos los seres que la habitaban, lo mismo los hombres que las bestias, los reptiles y las aves del cielo. Fueron borrados de la tierra, y sólo quedaron con vida Noé y los que estaban con él en el arca.
24 П отоп набирал силу на земле сто пятьдесят дней.
Y las aguas permanecieron sobre la tierra ciento cincuenta días.