1 С ын мой, не забывай моего поучения и в сердце храни мои повеления;
Hijo mío, no te olvides de mi ley; guarda en tu corazón mis mandamientos.
2 о ни продлят твою жизнь на много лет и принесут тебе мир.
Ellos prolongarán los años de tu vida y te traerán abundante paz.
3 Д а не покинут тебя любовь и верность; обвяжи ими свою шею, запиши их на дощечке сердца.
No te apartes de la misericordia y la verdad; átalas alrededor de tu cuello, escríbelas en la tabla de tu corazón.
4 Т огда ты найдешь расположение и доброе имя у Бога и у людей.
Así contarás con el favor de Dios, y con una buena opinión ante los hombres.
5 Д оверяй Господу от всего сердца и не полагайся на собственный разум;
Confía en el Señor de todo corazón, y no te apoyes en tu propia prudencia.
6 п ознавай Его во всех своих путях, и стези твои Он сделает ровными.
Reconócelo en todos tus caminos, y él enderezará tus sendas.
7 Н е будь мудрецом в своих глазах; бойся Господа и избегай зла.
No seas sabio en tu propia opinión; teme al Señor y apártate del mal.
8 Э то принесет здоровье твоему телу и укрепит твои кости.
Él será la medicina de tu cuerpo; ¡infundirá alivio a tus huesos!
9 Ч ти Господа своим достоянием, первыми плодами от всех своих урожаев.
Honra al Señor con tus bienes y con las primicias de tus cosechas.
10 Т огда наполнятся до отказа твои амбары, и молодое вино переполнит твои давильни.
Tus graneros se saturarán de trigo, y tus lagares rebosarán de vino.
11 С ын мой, не отвергай наказания Господнего и не злись на Его укор,
Hijo mío, no desdeñes la corrección del Señor; no te sientas mal cuando te reprenda.
12 в едь Господь обличает того, кого любит, как отец – сына, который ему угоден.
El Señor corrige al que ama como lo hace el padre con su hijo amado.
13 Б лажен тот, кто находит мудрость, и человек, который обретает понимание,
¡Dichoso el que halla la sabiduría y se encuentra con la inteligencia!
14 п отому что мудрость выгоднее серебра, и приносит больший доход, чем золото.
¡Son más provechosas que la plata! ¡Sus frutos son más valiosos que el oro refinado!
15 О на дороже драгоценных камней; ничто из желаемого тобой не сравнится с ней.
Son de más valor que las piedras preciosas; lo más deseable no es comparable a ellas.
16 Д олгая жизнь – в ее правой руке, а в левой ее руке – богатство и слава.
Con la mano derecha ofrece una larga vida, y con la izquierda ofrece riquezas y honra.
17 П ути ее – пути приятные, и все стези ее – мирные.
Sus caminos son un deleite, y en todas sus veredas hay paz.
18 Д ерево жизни она для тех, кто ею овладеет; счастливы те, кто ее удержит.
La sabiduría es un árbol de vida para los que echan mano de ella; ¡dichosos los que no la sueltan!
19 М удростью Господь основал землю, разумом утвердил небеса;
Con sabiduría, el Señor fundó la tierra; con inteligencia, el Señor afirmó los cielos.
20 з нанием Его разверзлись бездны, и сочатся росой облака.
Con su sapiencia se abrieron los abismos, y destilaron las nubes su rocío.
21 С ын мой, храни здравомыслие и рассудительность, не теряй их из вида;
Hijo mío, preserva la ley y el consejo; nunca pierdas esto de vista.
22 д ля тебя они будут жизнью, украшением для твоей шеи.
Éstos infundirán vida a tu alma y adornarán tu cuello.
23 Т огда пойдешь по пути своему в безопасности, и ноги твои не споткнутся.
Así podrás andar confiado en tu camino, y nunca tus pies tropezarán.
24 К огда ляжешь, не будешь бояться, когда ляжешь, твой сон будет сладок.
No tendrás temor cuando te acuestes; te acostarás y tendrás gratos sueños.
25 Н е бойся внезапной беды и гибели, что поразит нечестивых,
No temerás que de repente te asalten las calamidades que merecen los impíos.
26 п отому что Господь будет твоей надеждой и сохранит твои ноги от западни.
El Señor te infundirá confianza, y evitará que tus pies queden atrapados.
27 Н е отказывай в благе тем, кто его достоин, когда это в твоей власти.
No te niegues a hacer los favores debidos, cuando en tu mano esté el hacerlos.
28 Н е говори ближнему: «Приходи-ка попозже, я дам тебе завтра», – когда у тебя есть то, что он просит.
Si hoy puedes ayudar a tu prójimo, no pospongas la ayuda para mañana.
29 Н е замышляй зла против ближнего, который без опаски живет с тобой рядом.
No hagas planes malvados contra tu prójimo; es tu prójimo y vive confiando en ti.
30 Н е ссорься ни с кем без повода, когда тебе не причинили зла.
No entables sin motivo pleitos contra nadie, mucho menos si no te han agraviado.
31 Н е завидуй жестокому и не избирай ни одного из его путей,
No envidies a la gente violenta, ni escojas ninguno de sus caminos,
32 п отому что мерзок Господу коварный, а праведным Он доверяет.
porque al Señor le repugnan los perversos, pero es amigo de los hombres honrados.
33 Н а доме нечестивого – Господне проклятие, но жилище праведных Он благословляет.
Sobre la casa de los malvados recae la maldición del Señor; sobre la habitación de los justos permanece su bendición.
34 О н высмеивает насмешников, но смиренным Он дает благодать.
El Señor se burla de los burlones, pero brinda su favor a los humildes.
35 М удрые унаследуют славу, а глупцы получат бесчестие.
La herencia de los sabios es la honra; la de los necios, la deshonra.