1 С ине мой, не забравяй поуката ми, И сърцето ти нека пази заповедите ми,
Hijo mío, no te olvides de mi ley; guarda en tu corazón mis mandamientos.
2 З ащото дългоденствие, години от живот И мир ще ти притурят те.
Ellos prolongarán los años de tu vida y te traerán abundante paz.
3 Б лагост и вярност нека не те оставят; Вържи ги около шията си, Начертай ги на плочата на сърцето си.
No te apartes de la misericordia y la verdad; átalas alrededor de tu cuello, escríbelas en la tabla de tu corazón.
4 Т ака ще намериш благоволение и добро име Пред Бога и човеците.
Así contarás con el favor de Dios, y con una buena opinión ante los hombres.
5 У повавай на Господа от все сърце, И не се облягай на своя разум.
Confía en el Señor de todo corazón, y no te apoyes en tu propia prudencia.
6 В ъв всичките си пътища признавай Него, И Той ще оправя пътеките ти.
Reconócelo en todos tus caminos, y él enderezará tus sendas.
7 Н е мисли себе си за мъдър; Бой се от Господа, и отклонявай се от зло;
No seas sabio en tu propia opinión; teme al Señor y apártate del mal.
8 Т ова ще бъде здраве за тялото ти И влага за костите ти.
Él será la medicina de tu cuerpo; ¡infundirá alivio a tus huesos!
9 П очитай Господа от имота си И от първаците на всичкия доход.
Honra al Señor con tus bienes y con las primicias de tus cosechas.
10 Т ака ще се изпълнят житниците ти с изобилие, И линовете ти ще се преливат с ново вино.
Tus graneros se saturarán de trigo, y tus lagares rebosarán de vino.
11 С ине мой, не презирай наказанието от Господа, И да ти не дотегва, когато Той те изобличава,
Hijo mío, no desdeñes la corrección del Señor; no te sientas mal cuando te reprenda.
12 З ащото Господ изобличава оня, когото люби, Както и бащата сина, който му е мил.
El Señor corrige al que ama como lo hace el padre con su hijo amado.
13 Б лажен оня човек, който е намерил мъдрост, И човек, който е придобил разум,
¡Dichoso el que halla la sabiduría y se encuentra con la inteligencia!
14 З ащото търговията с нея е по-износна от търговията със сребро, И печалбата от нея <по-скъпа> от чисто злато.
¡Son más provechosas que la plata! ¡Sus frutos son más valiosos que el oro refinado!
15 Т я е по-скъпа от безценни камъни И нищо, което би пожелал ти, не се сравнява с нея.
Son de más valor que las piedras preciosas; lo más deseable no es comparable a ellas.
16 Д ългоденствие е в десницата й, А в левицата й богатство и слава.
Con la mano derecha ofrece una larga vida, y con la izquierda ofrece riquezas y honra.
17 П ътищата й са пътища приятни, И всичките й пътеки мир.
Sus caminos son un deleite, y en todas sus veredas hay paz.
18 Т я е дърво на живот за тия, които я прегръщат И блажени са ония, които я държат.
La sabiduría es un árbol de vida para los que echan mano de ella; ¡dichosos los que no la sueltan!
19 С мъдрост Господ основа земята, С разум утвърди небето.
Con sabiduría, el Señor fundó la tierra; con inteligencia, el Señor afirmó los cielos.
20 Ч рез Неговото знание се разтвориха бездните И от облаците капе роса.
Con su sapiencia se abrieron los abismos, y destilaron las nubes su rocío.
21 С ине мой, тия <неща> да се не отдалечават от очите ти; Пази здравомислие и разсъдителност,
Hijo mío, preserva la ley y el consejo; nunca pierdas esto de vista.
22 Т ака те ще бъдат живот на душата ти И украшение на шията ти.
Éstos infundirán vida a tu alma y adornarán tu cuello.
23 Т огава ще ходиш безопасно по пътя си, И ногата ти не ще се спъне.
Así podrás andar confiado en tu camino, y nunca tus pies tropezarán.
24 К огато лягаш не ще се страхуваш; Да! ще лягаш и сънят ти ще бъде сладък.
No tendrás temor cuando te acuestes; te acostarás y tendrás gratos sueños.
25 Н е ще се боиш от внезапен страх, Нито от бурята, когато нападне нечестивите,
No temerás que de repente te asalten las calamidades que merecen los impíos.
26 З ащото Господ ще бъде твое упование, И ще опази ногата ти да се не хване.
El Señor te infundirá confianza, y evitará que tus pies queden atrapados.
27 Н е въздържай доброто от ония, на които се дължи, Когато ти дава ръка да <им> го направиш.
No te niegues a hacer los favores debidos, cuando en tu mano esté el hacerlos.
28 Н е казвай на ближния си: Иди върни се пак, И ще ти дам утре, Когато имаш при себе си <това, което му се пада>.
Si hoy puedes ayudar a tu prójimo, no pospongas la ayuda para mañana.
29 Н е измисляй зло против ближния си, Който с увереност живее при тебе.
No hagas planes malvados contra tu prójimo; es tu prójimo y vive confiando en ti.
30 Н е се карай с някого без причина Като не ти е направил зло.
No entables sin motivo pleitos contra nadie, mucho menos si no te han agraviado.
31 Н е завиждай на насилник човек, И не избирай ни един от пътищата му,
No envidies a la gente violenta, ni escojas ninguno de sus caminos,
32 З ащото Господ се гнуси от опакия, Но интимно общува с праведните.
porque al Señor le repugnan los perversos, pero es amigo de los hombres honrados.
33 П роклятия от Господа има в дома на нечестивия; А Той благославя жилището на праведните.
Sobre la casa de los malvados recae la maldición del Señor; sobre la habitación de los justos permanece su bendición.
34 Н аистина Той се присмива на присмивачите, А на смирените дава благодат.
El Señor se burla de los burlones, pero brinda su favor a los humildes.
35 М ъдрите ще наследят слава, А безумните ще отнесат срам.
La herencia de los sabios es la honra; la de los necios, la deshonra.