Псалми 38 ~ Salmos 38

picture

1 ( По слав. 37). Давидов псалом, за спомен {Псал. 70, надписа.}. Господи, в негодуванието Си не ме изобличавай, И в гнева Си не ме наказвай.

Señor, no me reprendas en tu enojo; ¡no me castigues en tu ira!

2 З ащото стрелите Ти се забиха в мене, И ръката Ти тежи на мене.

Tus flechas se han clavado en mí; ¡sobre mí has dejado caer tu mano!

3 Н яма здраве в месата ми поради Твоя гняв; Няма спокойствие в костите ми поради моя грях.

Por causa de tu enojo, nada sano hay en mi cuerpo; por causa de mi maldad, no hay paz en mis huesos.

4 З ащото беззаконията ми превишиха главата ми; Като тежък товар натегнаха на мене.

Mi pecado pesa sobre mi cabeza; ¡son una carga que ya no puedo soportar!

5 С мърдят и гноясват раните ми Поради безумието ми.

Por causa de mi locura, mis heridas supuran y apestan.

6 П ревит съм и съвсем се сгърбих; Цял ден ходя нажален.

Estoy abrumado, totalmente abatido; ¡todo el tiempo ando afligido.

7 З ащото всичките ми вътрешности са запалени, И няма здраве в месата ми.

La espalda me arde sin cesar: ¡no hay nada sano en todo mi cuerpo!

8 И знемощях и премного съм смазан, Охкам {Еврейски: Рикая.} поради безпокойствието на сърцето си.

Me siento débil y en gran manera agobiado; ¡mis quejas son las de un corazón atribulado!

9 Г осподи, <известно е> {"е" да не се чете - печатна грешка в изданието от 1940 г.} пред Тебе е всичкото ми желание, И стенанието ми не е скрито от Тебе.

Señor, tú conoces todos mis deseos; mis anhelos no te son ocultos.

10 С ърцето ми туптя, силата ми ме оставя, А светлината на очите ми, и тя не е в мене.

Mi corazón se agita, me faltan fuerzas, y hasta mis ojos se van apagando.

11 П риятелите ми и близките ми странят от язвата ми, И роднините ми стоят надалеч.

Mis mejores amigos se alejan de mis males; ¡hasta mis parientes se apartan de mí!

12 С ъщо и ония, които искат живота ми, турят примки <за мене>; Ония, които желаят злото ми, говорят пакостни неща, И измислюват лъжи цял ден.

Hay quienes conspiran contra mi vida; buscan mi mal y tratan de arruinarme. ¡Todo el tiempo hacen planes contra mí!

13 Н о аз, като глух, не чувам, И съм като ням, който не отваря устата си.

Pero yo cierro los oídos, y no los oigo; finjo ser mudo y no abro la boca.

14 Д а! съм като човек, който не чува, В чиито уста няма изобличения.

Soy como los que no oyen ni profieren ningún reproche.

15 П онеже на Тебе, Господи, се надявам, Ти ще отговориш, Господи Боже мой;

Señor, yo confío en ti; ¡tú, Señor mi Dios, responderás por mí!

16 З ащото рекох: Да не тържествуват над мене, Да не се големеят над мене, когато се подхлъзне ногата ми.

Tan sólo pido que no se alegren de mí; ¡que no se burlen de mí, si acaso caigo!

17 З ащото съм близо да падна, И скръбта ми е винаги пред мене;

En realidad, estoy a punto de caer, y mi dolor no me abandona.

18 П онеже аз ще призная беззаконието си, Ще тъжа за греха си.

Por eso, voy a confesar mi maldad; pues me pesa haber pecado.

19 Н о моите неприятели са пъргави и силни, И ония, които несправедливо ме мразят, се умножиха.

Mis enemigos están sanos y fuertes; aumentan los que me odian sin razón.

20 С ъщо и ония, които въздават зло за добро, ми се противят Понеже следвам доброто.

Los que me pagan mal por bien me atacan porque prefiero hacer lo bueno.

21 Д а ме не оставиш, Господи; Боже мой, да се не отдалечиш от мене.

Señor, ¡no me abandones! Dios mío, ¡no te alejes de mí!

22 Б ързай да ми помогнеш, Господи, спасителю мой.

Señor, mi salvador, ¡ven pronto en mi ayuda!