1 Г оспод говори още на Моисея, казвайки:
El Señor habló con Moisés, y le dijo:
2 З аповядай на израилтяните като им кажеш: Когато влезете в Ханаанската земя, (земята, която ще ви се падне в наследство, Ханаанската земя според границите й),
«Dales estas instrucciones a los hijos de Israel: “Cuando ustedes hayan entrado en la tierra de Canaán, es decir, en la tierra que les voy a dar en posesión, sus límites serán,
3 т огава южните ви земи да бъдат от пустинята Цин покрай Едом: и южната ви граница да бъде от края на Соленото море на изток.
por el sur, desde el desierto de Zin hasta la frontera de Edom, al este, siendo su límite el extremo sur del Mar Salado.
4 Ю жната ви граница да завива към нагорнището на Акравим и да отива до Цин и да продължава от южната страна до Кадис-варни, да излиза на Асар-адар и да отива до Асмон.
Esta frontera dará un rodeo desde el sur hasta la cuesta de Acrabín, pasará por Zin, y del sur se extenderá hasta Cadés Barnea, llegando hasta Jazar Adar, y seguirá hasta Asmón;
5 И границата да завива от Асмон до египетския поток и да стигне до морето.
de Asmón seguirá hasta el torrente de Egipto, y terminará en el oeste.
6 А за западна граница да имате Голямото море; това да ви бъде западната граница.
»”La frontera occidental será el Mar Grande.
7 С еверните ви граници да бъдат тия: от Голямото море да прокарате <границата> до планината Ор;
»”La frontera norte partirá del Mar Grande en línea recta hasta el monte Hor.
8 о т планината Ор да прокарате <границата> до прохода на Емат; и границата да продължава до Седад.
Del monte Hor trazarán una línea hasta la entrada de Jamat, y la frontera seguirá hasta Zedad,
9 И границата да продължава до Зифрон и да излиза на Асаренан. Това да ви бъде северната граница.
continuando hasta Zifrón, y terminará en Jasar Enán. Ésta será la frontera norte.
10 А източната си граница да прокарате от Асаренан до Шефам.
»”Para la frontera este trazarán una línea desde Jasar Enán hasta Sefán,
11 И границата да слиза от Шефам до Ривла на изток от Аин; и границата да слиза и да досяга брега на езерото Хинерот на изток.
bajando de Sefán a Ribla, al este de Ayin; y siguiendo hasta llegar a la costa oriental del mar de Cineret.
12 И границата да слиза до Иордан и да излиза на Соленото море. Това ще бъде земята ви според окръжаващите я граници.
De allí la frontera bajará al Jordán, y terminará en el Mar Salado. Ésta será su tierra y sus fronteras alrededor.”»
13 М оисей, прочее, заповяда на израилтяните като каза: Това е земята, която ще наследите чрез жребие, която Господ заповяда да се даде на деветте и половина племена.
Moisés les dio estas instrucciones a los hijos de Israel, y les dijo: «Ésta es la tierra que se repartirá entre ustedes por sorteo. El Señor ha ordenado que se reparta entre las nueve tribus y media,
14 З ащото племето на рувимците, според бащините си домове, и племето на гадците, според бащините си домове, взеха наследството си, както и половината от Манасиевото племе взе.
pues ya han tomado posesión de sus terrenos la tribu de los hijos de Rubén, según las familias de sus antepasados, y la tribu de los hijos de Gad, según las familias de sus antepasados, y la media tribu de Manasés.
15 Т ия две и половина племена взеха наследството си оттатък Иордан, срещу Ерихон, на изток.
Dos tribus y media tomaron su heredad en esta ribera oriental del Jordán, frente a Jericó, por donde sale el sol.»
16 И Господ говори на Моисея казвайки:
El Señor habló con Moisés, y le dijo:
17 Е то имената на мъжете, които ще ви разделят земята в наследство: свещеникът Елеазар и Исус Навиевият син.
«Aquí están los nombres de quienes se encargarán de repartir la tierra: »El sacerdote Eleazar, y Josué hijo de Nun.
18 & lt;Също> и от всяко племе да вземете по един първенец, за да разделят земята в наследство.
»Tomarán además un príncipe de cada tribu, para que les dé posesión de la tierra.
19 А ето имената на тия мъже: от Юдовото племе: Халев Ефониевият син;
Éstos son sus nombres: »De la tribu de Judá, Caleb hijo de Yefune.
20 о т племето на симеонците: Самуил Амиудовият син;
»De la tribu de los hijos de Simeón, Semuel hijo de Amiud.
21 о т Вениаминовото племе: Елидад Хислоновият син;
»De la tribu de Benjamín, Elidad hijo de Quislón.
22 о т племето на данците: първенец Вукий Иоглиевият син;
»De la tribu de los hijos de Dan, el príncipe Buqui hijo de Yoglí.
23 о т Иосифовите потомци, от племето на манасийците: първенец Аниил Ефодовият син;
»De los hijos de José: de la tribu de los hijos de Manasés, el príncipe Janiel hijo de Efod,
24 а от племето на ефремците: първенец Камуил Сафтановият син;
y de la tribu de los hijos de Efraín, el príncipe Kemuel hijo de Siftán.
25 о т племето на завулонците: първенец Елисафан Фарнаховият син;
»De la tribu de los hijos de Zabulón, el príncipe Elisafán hijo de Parnac.
26 о т племето на исахарците: първенец Фалтиил Азановият син;
»De la tribu de los hijos de Isacar, el príncipe Paltiel hijo de Azán.
27 о т племето на асирците: първенец Ахиуд Шеломиевият син;
»De la tribu de los hijos de Aser, el príncipe Ajiud hijo de Selomi.
28 и от племето на нефталимците: първенец Федаил Амиудовият син.
»De la tribu de los hijos de Neftalí, el príncipe Pedael hijo de Amiud.»
29 Т ия са, на които Господ заповяда да разделят наследството на израилтяните в Ханаанската земя.
A éstos el Señor les ordenó hacer la repartición de tierras para los hijos de Israel en la tierra de Canaán.