1 Коринтяни 8 ~ 1 Corintios 8

picture

1 А относно идоложертвеното: Знаем, че ние всички уж имаме знание <да разрешим въпроса!> Но знанието възгордява, а любовта назидава.

En cuanto a lo que se ofrece a los ídolos, es cierto que todos sabemos algo de eso. El conocimiento envanece, pero el amor edifica.

2 А ко някой мисли, че знае нещо, той още не е познал както трябва да познава.

Si alguno cree saber algo, todavía no lo sabe como se debe saber;

3 Н о, ако някой люби Бога, той е познат от Него.

pero si alguno ama a Dios, es porque Dios ya lo conoce.

4 П рочее, относно яденето от идоложертвеното, знаем, че никакъв <бог, изобразен от> идол, няма на света, и че няма друг Бог освен един.

En cuanto a los alimentos que se ofrecen a los ídolos, sabemos que un ídolo no tiene valor alguno en este mundo, y que solamente hay un Dios.

5 З ащото, ако и да има така наричани богове, било на небето или на земята, (както има много богове, и господари много),

Y aunque haya algunos que se llamen dioses, ya sea en el cielo o en la tierra (así como hay muchos dioses y muchos señores),

6 н о за нас има <само> един Бог, Отец, от Когото е всичко, и ние за Него, и един Господ, Исус Христос, чрез Когото е всичко, и ние чрез Него.

para nosotros hay un solo Dios, el Padre, de quien proceden todas las cosas, y a quien nosotros pertenecemos; y un solo Señor, Jesucristo, por medio de quien existen todas las cosas, incluso nosotros mismos.

7 Н о <това> знание го няма у всички; и някои, като и до сега имат съзнание за идолите, ядат <месото> като жертва на идолите; и съвестта им като слаба, се осквернява.

Pero no todos tienen este conocimiento. Algunos, que todavía están acostumbrados a los ídolos, comen de lo que se ofrece a los ídolos, y su conciencia, que es débil, se contamina.

8 А това що ядем, не ще ни препоръчва на Бога; нито ако не ядем, губим нещо; нито ако ядем, печелим нещо.

Es verdad que los alimentos no nos acercan más a Dios, pues no somos mejores por comer ni peores por no comer;

9 Н о внимавайте да не би по някакъв начин тая ваша свобода да стане спънка на слабите.

pero tengan cuidado de que esa libertad que ustedes tienen no se convierta en motivo de tropiezo para los que son débiles.

10 З ащото, ако някой види, че ти, който имаш знание, седиш на трапеза в идолско капище, не ще ли съвестта му да се одързости, ако е слаб, та и той да яде идоложертвено?

Porque si a ti, que tienes conocimiento, te ve sentado a la mesa, en un lugar de ídolos, alguien cuya conciencia es débil, ¿acaso no se sentirá estimulado a comer de lo que se ofrece a los ídolos?

11 И поради твоето знание слабият погива, братът за когото е умрял Христос.

En tal caso, ese hermano débil, por quien Cristo murió, se perderá por causa de tu conocimiento.

12 А като съгрешавате така против братята, и наранявате слабата им съвест, вие съгрешавате против Христа,

Y así, al pecar ustedes contra los hermanos y herir su débil conciencia, pecan contra Cristo.

13 З атуй, ако това що ям съблазнява брата ми, аз няма да ям месо до века, за да не съблазня брата си.

Por lo tanto, si la comida es motivo de que mi hermano caiga, jamás comeré carne, para no poner a mi hermano en peligro de caer.