Псалми 66 ~ Salmos 66

picture

1 ( По слав. 65). За първия певец, псаломска песен. Възкликнете към Бога, всички земи,

Ustedes, habitantes de toda la tierra, ¡aclamen a Dios con alegría!

2 В ъзпейте славата на Неговото име, Като Го хвалите, хвалете Го славно.

¡Canten salmos a la gloria de su nombre! ¡Cántenle gloriosas alabanzas!

3 Р ечете Богу: Колко са страшни делата Ти! Поради величието на Твоята сила <Даже> враговете Ти ще се преструват пред Тебе за покорни.

Digan a Dios: «¡Tus obras son asombrosas! ¡Con tu gran poder sometes a tus enemigos!»

4 Ц ялата земя ще Ти се кланя и ще Те славослови, Ще славословят името Ти. (Села).

¡Toda la tierra te rinde adoración y canta salmos a tu nombre!

5 Д ойдете та вижте делата на Бога, Който страшно действува към човешките чада.

Vengan a ver las obras de Dios, sus hechos sorprendentes en favor de los hombres.

6 П ревърна морето в суша; Пеши преминаха през реката; Там се развеселиха в Него.

Convirtió el mar en terreno seco, y ellos cruzaron el río por su propio pie. ¡Alegrémonos por lo que hizo allí!

7 С ъс силата Си господарува до века: Очите Му наблюдават народите; Бунтовниците нека не превъзнасят себе си. (Села).

Por su poder, él nos gobierna para siempre; sus ojos vigilan atentamente a las naciones; por eso los rebeldes no lograrán levantarse.

8 В ие племена благославяйте нашия Бог, И направете да се чуе гласът на хвалата Му,

Pueblos todos: ¡bendigan a nuestro Dios! ¡Hagan resonar la voz de su alabanza!

9 К ойто поддържа в живот душата ни. И не оставя да се клатят нозете ни.

Tú, Señor, nos has preservado la vida, y no has dejado que resbalen nuestros pies.

10 З ащото Ти, Боже, си ни опитал, Изпитал си ни както се изпитва сребро.

Tú, Dios nuestro, nos has puesto a prueba; nos has refinado como se refina la plata.

11 В ъвел си ни в мрежата, Турил си тежък товар на гърба ни.

Pero nos dejaste caer en la trampa; ¡impusiste sobre nosotros una pesada carga!

12 Н аправил си да яздят човеци върху главите ни; Преминахме през огън и вода; Но Ти ни изведе на богато <място>.

Caballos y jinetes han pasado sobre nosotros; hemos pasado por el fuego y por el agua, pero al final nos has llevado a la abundancia.

13 Щ е вляза в дома Ти с всеизгаряния, Ще изпълня пред Тебе обреците,

Entraré en tu templo con holocaustos, y allí te cumpliré mis promesas,

14 К оито произнесоха устните ми И говориха устата ми в бедствието ми.

las promesas que, en mi angustia, pronuncié con mis propios labios.

15 В сеизгаряния от тлъсти овни ще Ти принеса с темян, Ще принеса волове и кози. (Села).

Te ofreceré holocaustos de los mejores animales, te ofreceré sahumerio de carneros y sacrificios de bueyes y machos cabríos.

16 Д ойдете, слушайте, всички, които се боите от Бога, И ще разкажа онова, което е сторил за душата ми.

Ustedes todos, los que temen a Dios, vengan y escuchen lo que él ha hecho conmigo.

17 К ъм Него извиках с устата си; И Той биде възвисен чрез езика ми.

Con mis labios le pedí ayuda; con mi lengua exalté su nombre.

18 А ко в сърцето си бях гледал <благоприятно> на неправда, Господ не би послушал;

Si mi corazón se hubiera fijado en la maldad, el Señor no me habría escuchado.

19 Н о Бог наистина послуша, Обърна внимание на гласа на молбата ми.

Pero lo cierto es que Dios me escuchó y atendió a la voz de mi súplica.

20 Б лагословен да е Бог. Който не отстрани от мене <ни> молитвата, ни Своята милост.

¡Bendito sea Dios, que no rechazó mi oración ni me escatimó su misericordia!