1 M ake a joyful noise unto God, all the earth:
Ustedes, habitantes de toda la tierra, ¡aclamen a Dios con alegría!
2 S ing forth the glory of his name: Make his praise glorious.
¡Canten salmos a la gloria de su nombre! ¡Cántenle gloriosas alabanzas!
3 S ay unto God, How terrible are thy works! Through the greatness of thy power shall thine enemies submit themselves unto thee.
Digan a Dios: «¡Tus obras son asombrosas! ¡Con tu gran poder sometes a tus enemigos!»
4 A ll the earth shall worship thee, And shall sing unto thee; They shall sing to thy name. Selah
¡Toda la tierra te rinde adoración y canta salmos a tu nombre!
5 C ome, and see the works of God; He is terrible in his doing toward the children of men.
Vengan a ver las obras de Dios, sus hechos sorprendentes en favor de los hombres.
6 H e turned the sea into dry land; They went through the river on foot: There did we rejoice in him.
Convirtió el mar en terreno seco, y ellos cruzaron el río por su propio pie. ¡Alegrémonos por lo que hizo allí!
7 H e ruleth by his might for ever; His eyes observe the nations: Let not the rebellious exalt themselves. Selah
Por su poder, él nos gobierna para siempre; sus ojos vigilan atentamente a las naciones; por eso los rebeldes no lograrán levantarse.
8 O h bless our God, ye peoples, And make the voice of his praise to be heard;
Pueblos todos: ¡bendigan a nuestro Dios! ¡Hagan resonar la voz de su alabanza!
9 W ho holdeth our soul in life, And suffereth not our feet to be moved.
Tú, Señor, nos has preservado la vida, y no has dejado que resbalen nuestros pies.
10 F or thou, O God, hast proved us: Thou hast tried us, as silver is tried.
Tú, Dios nuestro, nos has puesto a prueba; nos has refinado como se refina la plata.
11 T hou broughtest us into the net; Thou layedst a sore burden upon our loins.
Pero nos dejaste caer en la trampa; ¡impusiste sobre nosotros una pesada carga!
12 T hou didst cause men to ride over our heads; We went through fire and through water; But thou broughtest us out into a wealthy place.
Caballos y jinetes han pasado sobre nosotros; hemos pasado por el fuego y por el agua, pero al final nos has llevado a la abundancia.
13 I will come into thy house with burnt-offerings; I will pay thee my vows,
Entraré en tu templo con holocaustos, y allí te cumpliré mis promesas,
14 W hich my lips uttered, And my mouth spake, when I was in distress.
las promesas que, en mi angustia, pronuncié con mis propios labios.
15 I will offer unto thee burnt-offerings of fatlings, With the incense of rams; I will offer bullocks with goats. Selah
Te ofreceré holocaustos de los mejores animales, te ofreceré sahumerio de carneros y sacrificios de bueyes y machos cabríos.
16 C ome, and hear, all ye that fear God, And I will declare what he hath done for my soul.
Ustedes todos, los que temen a Dios, vengan y escuchen lo que él ha hecho conmigo.
17 I cried unto him with my mouth, And he was extolled with my tongue.
Con mis labios le pedí ayuda; con mi lengua exalté su nombre.
18 I f I regard iniquity in my heart, The Lord will not hear:
Si mi corazón se hubiera fijado en la maldad, el Señor no me habría escuchado.
19 B ut verily God hath heard; He hath attended to the voice of my prayer.
Pero lo cierto es que Dios me escuchó y atendió a la voz de mi súplica.
20 B lessed be God, Who hath not turned away my prayer, Nor his lovingkindness from me.
¡Bendito sea Dios, que no rechazó mi oración ni me escatimó su misericordia!