2 Timothy 1 ~ 2 Timoteo 1

picture

1 P aul, an apostle of Christ Jesus through the will of God, according to the promise of the life which is in Christ Jesus,

Yo, Pablo, apóstol de Jesucristo por la voluntad de Dios y según la promesa de la vida que es en Cristo Jesús,

2 t o Timothy, my beloved child: Grace, mercy, peace, from God the Father and Christ Jesus our Lord.

a Timoteo, amado hijo: Que tengas gracia, misericordia y paz, de Dios el Padre y de Jesucristo nuestro Señor. Testificando de Cristo

3 I thank God, whom I serve from my forefathers in a pure conscience, how unceasing is my remembrance of thee in my supplications, night and day

Doy gracias a Dios, a quien, como mis antepasados, sirvo con limpia conciencia, de que siempre, día y noche, me acuerdo de ti en mis oraciones.

4 l onging to see thee, remembering thy tears, that I may be filled with joy;

Al acordarme de tus lágrimas siento deseos de verte, para llenarme de gozo;

5 h aving been reminded of the unfeigned faith that is in thee; which dwelt first in thy grandmother Lois, and thy mother Eunice; and, I am persuaded, in thee also.

pues me viene a la memoria la fe sincera que hay en ti, la cual habitó primero en tu abuela Loida, y en tu madre Eunice, y estoy seguro que habita en ti también.

6 F or which cause I put thee in remembrance that thou stir up the gift of God, which is in thee through the laying on of my hands.

Por eso te aconsejo que avives el fuego del don de Dios, que por la imposición de mis manos está en ti.

7 F or God gave us not a spirit of fearfulness; but of power and love and discipline.

Porque no nos ha dado Dios un espíritu de cobardía, sino de poder, de amor y de dominio propio.

8 B e not ashamed therefore of the testimony of our Lord, nor of me his prisoner: but suffer hardship with the gospel according to the power of God;

Por tanto, no te avergüences de dar testimonio de nuestro Señor, ni tampoco de mí, preso suyo. Al contrario, participa de las aflicciones por el evangelio según el poder de Dios,

9 w ho saved us, and called us with a holy calling, not according to our works, but according to his own purpose and grace, which was given us in Christ Jesus before times eternal,

quien nos salvó y nos llamó con llamamiento santo, no conforme a nuestras obras, sino según el propósito suyo y la gracia que nos fue dada en Cristo Jesús antes de los tiempos de los siglos,

10 b ut hath now been manifested by the appearing of our Saviour Christ Jesus, who abolished death, and brought life and immortality to light through the gospel,

pero que ahora ha sido manifestada por la aparición de nuestro Salvador Jesucristo, quien quitó la muerte y sacó a la luz la vida y la inmortalidad por medio del evangelio,

11 w hereunto I was appointed a preacher, and an apostle, and a teacher.

del cual yo fui constituido predicador, apóstol y maestro de los no judíos.

12 F or which cause I suffer also these things: yet I am not ashamed; for I know him whom I have believed, and I am persuaded that he is able to guard that which I have committed unto him against that day.

Por eso mismo padezco esto. Pero no me avergüenzo, porque yo sé a quién he creído, y estoy seguro de que él es poderoso para guardar mi depósito para aquel día.

13 H old the pattern of sound words which thou hast heard from me, in faith and love which is in Christ Jesus.

Retén la forma de las sanas palabras que oíste de mí, en la fe y en el amor que es en Cristo Jesús.

14 T hat good thing which was committed unto thee guard through the Holy Spirit which dwelleth in us.

Guarda el buen depósito por el Espíritu Santo que habita en nosotros.

15 T his thou knowest, that all that are in Asia turned away from me; of whom are Phygelus and Hermogenes.

Ya sabes que me abandonaron todos los que están en Asia, dos de los cuales son Figelo y Hermógenes.

16 T he Lord grant mercy unto the house of Onesiphorus: for he oft refreshed me, and was not ashamed of my chain;

Que el Señor tenga misericordia de la casa de Onesíforo, porque muchas veces me reanimó, y no se avergonzó de mis cadenas,

17 b ut, when he was in Rome, he sought me diligently, and found me

sino que cuando estuvo en Roma, me buscó afanosamente y me halló.

18 ( the Lord grant unto him to find mercy of the Lord in that day); and in how many things he ministered at Ephesus, thou knowest very well.

Que en aquel día el Señor le conceda hallar misericordia cerca del Señor. Tú mejor que nadie sabes cuánto nos ayudó en Éfeso.