Romans 4 ~ Romanos 4

picture

1 W hat then shall we say that Abraham, our forefather, hath found according to the flesh?

Entonces, ¿qué fue lo que obtuvo nuestro antepasado Abrahán?

2 F or if Abraham was justified by works, he hath whereof to glory; but not toward God.

Porque si Abrahán hubiera sido justificado por las obras, tendría de qué jactarse, pero no delante de Dios.

3 F or what saith the scripture? And Abraham believed God, and it was reckoned unto him for righteousness.

Pues ¿qué es lo que dice la Escritura? Que Abrahán le creyó a Dios, y esto se le tomó en cuenta como justicia.

4 N ow to him that worketh, the reward is not reckoned as of grace, but as of debt.

Ahora bien, para el que trabaja, su salario no es un regalo sino algo que tiene merecido;

5 B ut to him that worketh not, but believeth on him that justifieth the ungodly, his faith is reckoned for righteousness.

pero al que no trabaja, sino que cree en aquel que justifica al pecador, su fe se le toma en cuenta como justicia.

6 E ven as David also pronounceth blessing upon the man, unto whom God reckoneth righteousness apart from works,

David también se refiere a la felicidad del hombre a quien Dios atribuye justicia sin obras,

7 s aying, Blessed are they whose iniquities are forgiven, And whose sins are covered.

cuando dice: «¡Dichoso aquel cuyas iniquidades son perdonadas, Y cuyos pecados son cubiertos!

8 B lessed is the man to whom, the Lord will not reckon sin.

¡Dichoso aquél a quien el Señor no culpa de pecado!»

9 I s this blessing then pronounced upon the circumcision, or upon the uncircumcision also? for we say, To Abraham his faith was reckoned for righteousness.

¿Acaso esta dicha es solamente para los que están circuncidados, o es también para los que no lo están? Porque decimos que la fe de Abrahán se le tomó en cuenta como justicia.

10 H ow then was it reckoned? when he was in circumcision, or in uncircumcision? Not in circumcision, but in uncircumcision:

¿Cuándo se le tomó en cuenta? ¿Antes de ser circuncidado, o después? Antes, y no después.

11 a nd he received the sign of circumcision, a seal of the righteousness of the faith which he had while he was in uncircumcision; that he might be the father of all them that believe, though they be in uncircumcision, that righteousness might be reckoned unto them;

Entonces Abrahán fue circuncidado como señal, como sello de la justicia por la fe que tuvo antes de ser circuncidado. De esa manera, Abrahán es padre de todos los creyentes que no están circuncidados, a fin de que también a ellos la fe se les tome en cuenta como justicia.

12 a nd the father of circumcision to them who not only are of the circumcision, but who also walk in the steps of that faith of our father Abraham which he had in uncircumcision.

Y también es padre de aquellos que, además de estar circuncidados, siguen las pisadas de la fe que tuvo nuestro padre Abrahán antes de ser circuncidado. La promesa realizada mediante la fe

13 F or not through the law was the promise to Abraham or to his seed that he should be heir of the world, but through the righteousness of faith.

Porque la promesa dada a Abrahán y a su descendencia en cuanto a que recibiría el mundo como herencia, no le fue dada por la ley sino por la justicia que se basa en la fe.

14 F or if they that are of the law are heirs, faith is made void, and the promise is made of none effect:

Pues si los que van a recibir la herencia se basan en la ley, la fe resulta vana y la promesa queda anulada.

15 f or the law worketh wrath; but where there is no law, neither is there transgression.

Porque la ley produce castigo, pero donde no hay ley, tampoco hay transgresión.

16 F or this cause it is of faith, that it may be according to grace; to the end that the promise may be sure to all the seed; not to that only which is of the law, but to that also which is of the faith of Abraham, who is the father of us all

Por tanto, la promesa se recibe por fe, para que sea por gracia, a fin de que la promesa sea firme para toda su descendencia, tanto para los que son de la ley como para los que son de la fe de Abrahán, el cual es padre de todos nosotros.

17 ( as it is written, A father of many nations have I made thee) before him whom he believed, even God, who giveth life to the dead, and calleth the things that are not, as though they were.

Como está escrito: «Te he puesto por padre de muchas naciones.» Y lo es delante de Dios, a quien creyó, el cual da vida a los muertos, y llama las cosas que no existen, como si existieran.

18 W ho in hope believed against hope, to the end that he might become a father of many nations, according to that which had been spoken, So shall thy seed be.

Contra toda esperanza, Abrahán creyó para llegar a ser padre de muchas naciones, conforme a lo que se le había dicho: «Así será tu descendencia.»

19 A nd without being weakened in faith he considered his own body now as good as dead (he being about a hundred years old), and the deadness of Sarah's womb;

Además, su fe no flaqueó al considerar su cuerpo, que estaba ya como muerto (pues ya tenía casi cien años ), o la esterilidad de la matriz de Sara.

20 y et, looking unto the promise of God, he wavered not through unbelief, but waxed strong through faith, giving glory to God,

Tampoco dudó, por incredulidad, de la promesa de Dios, sino que se fortaleció en la fe y dio gloria a Dios,

21 a nd being fully assured that what he had promised, he was able also to perform.

plenamente convencido de que Dios era también poderoso para hacer todo lo que había prometido.

22 W herefore also it was reckoned unto him for righteousness.

Por eso su fe se le tomó en cuenta como justicia.

23 N ow it was not written for his sake alone, that it was reckoned unto him;

Y no solamente con respecto a él se escribió que se le tomó en cuenta,

24 b ut for our sake also, unto whom it shall be reckoned, who believe on him that raised Jesus our Lord from the dead,

sino también con respecto a nosotros, pues Dios tomará en cuenta nuestra fe, si creemos en el que levantó de los muertos a Jesús, nuestro Señor,

25 w ho was delivered up for our trespasses, and was raised for our justification.

el cual fue entregado por nuestros pecados, y resucitó para nuestra justificación.