Job 29 ~ Job 29

picture

1 A nd Job again took up his parable, and said,

Job retomó la palabra y dijo:

2 O h that I were as in the months of old, As in the days when God watched over me;

«¡Cómo quisiera volver a los tiempos pasados, a los días en que Dios me brindaba protección;

3 W hen his lamp shined upon my head, And by his light I walked through darkness;

días en que su lámpara brillaba sobre mí, días en que a su luz andaba yo en la oscuridad,

4 A s I was in the ripeness of my days, When the friendship of God was upon my tent;

cuando estaba yo en la flor de mi vida y el favor de Dios reposaba en mi hogar.

5 W hen the Almighty was yet with me, And my children were about me;

En aquel tiempo, el Omnipotente estaba conmigo, y mis hijos estaban en derredor mío;

6 W hen my steps were washed with butter, And the rock poured me out streams of oil!

me daba entonces el lujo de chapotear en leche, y de extraer de las piedras torrentes de aceite;

7 W hen I went forth to the gate unto the city, When I prepared my seat in the street,

cuando salía yo a las puertas de la ciudad, me cedían un lugar para impartir justicia.

8 T he young men saw me and hid themselves, And the aged rose up and stood;

Los jóvenes, al verme, me cedían el paso, y los ancianos me recibían de pie.

9 T he princes refrained from talking, And laid their hand on their mouth;

La gente importante se quedaba callada, y con respeto se tapaban la boca.

10 T he voice of the nobles was hushed, And their tongue cleaved to the roof of their mouth.

A pesar de ser poderosos, guardaban silencio, como si la lengua se les quedara pegada.

11 F or when the ear heard me, then it blessed me; And when the eye saw me, it gave witness unto me:

“Bienaventurado”, me decían al escucharme, y los que me veían lo confirmaban.

12 B ecause I delivered the poor that cried, The fatherless also, that had none to help him.

»Y es que yo atendía el clamor de los pobres, y ayudaba a los huérfanos sin protección.

13 T he blessing of him that was ready to perish came upon me; And I caused the widow's heart to sing for joy.

Los que estaban por morir me bendecían; a las viudas les alegraba el corazón.

14 I put on righteousness, and it clothed me: My justice was as a robe and a diadem.

La justicia caracterizaba mis actos; la justicia me cubría: era mi atuendo.

15 I was eyes to the blind, And feet was I to the lame.

Para los ciegos, yo era sus ojos; para los cojos, yo era sus pies;

16 I was a father to the needy: And the cause of him that I knew not I searched out.

para los pobres, yo era su padre; para los extranjeros, yo era su defensor.

17 A nd I brake the jaws of the unrighteous, And plucked the prey out of his teeth.

Yo aplacaba la furia de los malvados, y a sus víctimas las libraba de su poder.

18 T hen I said, I shall die in my nest, And I shall multiply my days as the sand:

Creía yo que moriría en mi lecho, y que tendría muchos años de vida.

19 M y root is spread out to the waters, And the dew lieth all night upon my branch;

Creí ser como un árbol plantado junto al agua, con verdes ramas, bañadas de rocío;

20 M y glory is fresh in me, And my bow is renewed in my hand.

Creí también que podría ser más rico, y que en mis manos mi poder iría en aumento.

21 U nto me men gave ear, and waited, And kept silence for my counsel.

»Cuando yo hablaba, todo el mundo callaba y esperaba a escuchar mis consejos.

22 A fter my words they spake not again; And my speech distilled upon them.

Nadie contradecía mis advertencias, sino que aceptaban con gusto mis razones.

23 A nd they waited for me as for the rain; And they opened their mouth wide as for the latter rain.

Se quedaban a la espera de mis palabras, como tierra seca en espera de las lluvias tardías.

24 I smiled on them, when they had no confidence; And the light of my countenance they cast not down.

Apenas podían creer que yo les sonriera; y no se perdían una sola de mis sonrisas.

25 I chose out their way, and sat as chief, And dwelt as a king in the army, As one that comforteth the mourners.

Yo decidía lo que tenían que hacer, y en la mesa yo ocupaba la cabecera; era como un rey al frente de su ejército, ¡como alguien que consuela a los que lloran!