Hebrews 2 ~ Hebreos 2

picture

1 T herefore we ought to give the more earnest heed to the things that were heard, lest haply we drift away from them.

Por tanto, es necesario que prestemos más atención a lo que hemos oído, no sea que nos extraviemos.

2 F or if the word spoken through angels proved stedfast, and every transgression and disobedience received a just recompense of reward;

Porque si el mensaje anunciado por medio de los ángeles fue firme, y toda transgresión y desobediencia recibió su justo castigo,

3 h ow shall we escape, if we neglect so great a salvation? which having at the first been spoken through the Lord, was confirmed unto us by them that heard;

¿cómo escaparemos nosotros, si descuidamos una salvación tan grande? Esta salvación fue anunciada primeramente por el Señor, y los que la oyeron nos la confirmaron.

4 G od also bearing witness with them, both by signs and wonders, and by manifold powers, and by gifts of the Holy Spirit, according to his own will.

Además, Dios la ha confirmado con señales y prodigios, y con diversos milagros y repartimientos del Espíritu Santo, según su voluntad. El autor de la salvación

5 F or not unto angels did he subject the world to come, whereof we speak.

Dios no puso el mundo venidero, del cual estamos hablando, bajo la autoridad de los ángeles.

6 B ut one hath somewhere testified, saying, What is man, that thou art mindful of him? Or the son of man, that thou visitest him?

Como alguien testificó en cierto lugar: «¿Qué es el hombre, para que te acuerdes de él, o el hijo del hombre, para que lo tengas en cuenta?

7 T hou madest him a little lower than the angels; Thou crownedst him with glory and honor, And didst set him over the works of thy hands:

Lo hiciste un poco menor que los ángeles; lo coronaste de gloria y de honra, y lo pusiste sobre las obras de tus manos;

8 T hou didst put all things in subjection under his feet. For in that he subjected all things unto him, he left nothing that is not subject to him. But now we see not yet all things subjected to him.

todo lo sujetaste debajo de sus pies.» Así que, si Dios puso todas las cosas debajo de sus pies, entonces no dejó nada que no esté sujeto a él. Sin embargo, todavía no vemos que todas las cosas le estén sujetas.

9 B ut we behold him who hath been made a little lower than the angels, even Jesus, because of the suffering of death crowned with glory and honor, that by the grace of God he should taste of death for every man.

Lo que sí vemos es que Jesús, que fue hecho un poco menor que los ángeles, está coronado de gloria y de honra, a causa de la muerte que sufrió. Dios, en su bondad, quiso que Jesús experimentara la muerte para el bien de todos.

10 F or it became him, for whom are all things, and through whom are all things, in bringing many sons unto glory, to make the author of their salvation perfect through sufferings.

Porque convenía que Dios, por quien todas las cosas existen y subsisten, perfeccionara mediante el sufrimiento al autor de la salvación de ellos, a fin de llevar muchos hijos a la gloria.

11 F or both he that sanctifieth and they that are sanctified are all of one: for which cause he is not ashamed to call them brethren,

Porque el mismo origen tienen el que santifica y los que son santificados. Por eso no se avergüenza de llamarlos hermanos

12 s aying, I will declare thy name unto my brethren, In the midst of the congregation will I sing thy praise.

cuando dice: «Anunciaré tu nombre a mis hermanos, Y en medio de la congregación te alabaré.»

13 A nd again, I will put my trust in him. And again, Behold, I and the children whom God hath given me.

Y en otra parte: «Yo confiaré en él.» Y una vez más: «Aquí estoy, con los hijos que Dios me dio.»

14 S ince then the children are sharers in flesh and blood, he also himself in like manner partook of the same; that through death he might bring to nought him that had the power of death, that is, the devil;

Así como los hijos eran de carne y hueso, también él era de carne y hueso, para que por medio de la muerte destruyera al que tenía el dominio sobre la muerte, es decir, al diablo,

15 a nd might deliver all them who through fear of death were all their lifetime subject to bondage.

y de esa manera librara a todos los que, por temor a la muerte, toda su vida habían estado sometidos a esclavitud.

16 F or verily not to angels doth he give help, but he giveth help to the seed of Abraham.

Ciertamente él no vino para ayudar a los ángeles, sino a los descendientes de Abrahán.

17 W herefore it behooved him in all things to be made like unto his brethren, that he might become a merciful and faithful high priest in things pertaining to God, to make propitiation for the sins of the people.

Por eso le era necesario ser semejante a sus hermanos en todo: para que llegara a ser un sumo sacerdote misericordioso y fiel en lo que a Dios se refiere, y expiara los pecados del pueblo.

18 F or in that he himself hath suffered being tempted, he is able to succor them that are tempted.

Puesto que él mismo sufrió la tentación, es poderoso para ayudar a los que son tentados.