1 F inally, brethren, pray for us, that the word of the Lord may run and be glorified, even as also it is with you;
Por lo demás, hermanos, oren por nosotros, para que la palabra del Señor corra y sea glorificada, tal como sucedió entre ustedes,
2 a nd that we may be delivered from unreasonable and evil men; for all have not faith.
y para que seamos librados de los hombres perversos y malvados; porque no todos tienen fe.
3 B ut the Lord is faithful, who shall establish you, and guard you from the evil one.
Pero el Señor es fiel, y él los fortalecerá y guardará del mal.
4 A nd we have confidence in the Lord touching you, that ye both do and will do the things which we command.
Nosotros confiamos en el Señor que ustedes hacen y seguirán haciendo lo que les hemos ordenado.
5 A nd the Lord direct your hearts into the love of God, and into the patience of Christ.
Que el Señor encamine el corazón de ustedes al amor de Dios y a la paciencia de Cristo. Trabajar es un deber
6 N ow we command you, brethren, in the name of our Lord Jesus Christ, that ye withdraw yourselves from every brother that walketh disorderly, and not after the tradition which they received of us.
Hermanos, en el nombre de nuestro Señor Jesucristo les ordenamos que se aparten de todo hermano que viva desordenadamente y no siga las enseñanzas que ustedes recibieron de nosotros.
7 F or yourselves know how ye ought to imitate us: for we behaved not ourselves disorderly among you;
Ustedes mismos saben cómo seguir nuestro ejemplo. Porque nosotros no vivimos entre ustedes de manera desordenada,
8 n either did we eat bread for nought at any man's hand, but in labor and travail, working night and day, that we might not burden any of you:
ni comimos el pan de nadie sin pagarlo, sino que día y noche trabajamos muy duro y sin descanso, para no ser una carga a ninguno de ustedes.
9 n ot because we have not the right, but to make ourselves and ensample unto you, that ye should imitate us.
Y no es que no tuviéramos derecho de hacerlo, sino que quisimos darles un buen ejemplo a seguir.
10 F or even when we were with you, this we commanded you, If any will not work, neither let him eat.
Cuando estábamos con ustedes, también les ordenamos esto: «Si alguno no quiere trabajar, que tampoco coma.»
11 F or we hear of some that walk among you disorderly, that work not at all, but are busybodies.
Y es que nos hemos enterado de que algunos de ustedes viven desordenadamente, y no trabajan en nada, y se entrometen en lo ajeno.
12 N ow them that are such we command and exhort in the Lord Jesus Christ, that with quietness they work, and eat their own bread.
A tales personas les ordenamos y exhortamos, por nuestro Señor Jesucristo, que simplemente se pongan a trabajar y se ganen su propio pan.
13 B ut ye, brethren, be not weary in well-doing.
Y ustedes, hermanos, no se cansen de hacer el bien.
14 A nd if any man obeyeth not our word by this epistle, note that man, that ye have no company with him, to the end that he may be ashamed.
Si alguien no obedece a lo que en esta carta decimos, señálenlo y no se junten con él, para que se avergüence.
15 A nd yet count him not as an enemy, but admonish him as a brother.
Pero no lo traten como enemigo, sino aconséjenlo como a un hermano. Bendición final
16 N ow the Lord of peace himself give you peace at all times in all ways. The Lord be with you all.
Que el Señor de paz mismo les dé paz siempre y en toda circunstancia. Que el Señor esté con todos ustedes.
17 T he salutation of me Paul with mine own hand, which is the token in every epistle: so I write.
Yo, Pablo, escribo este saludo de mi puño y letra. Ésa es la marca distintiva de todas mis cartas. Así escribo.
18 T he grace of our Lord Jesus Christ be with you all.
Que la gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con todos ustedes. Amén.