Luke 4 ~ Lucas 4

picture

1 A nd Jesus, full of the Holy Spirit, returned from the Jordan, and was led in the Spirit in the wilderness

Jesús volvió del Jordán lleno del Espíritu Santo, y fue llevado por el Espíritu al desierto.

2 d uring forty days, being tempted of the devil. And he did eat nothing in those days: and when they were completed, he hungered.

Allí estuvo cuarenta días, y el diablo lo estuvo poniendo a prueba. Como durante esos días no comió nada, pasado ese tiempo tuvo hambre.

3 A nd the devil said unto him, if thou art the Son of God, command this stone that it become bread.

Entonces el diablo le dijo: «Si eres Hijo de Dios, di que esta piedra se convierta en pan.»

4 A nd Jesus answered unto him, It is written, Man shall not live by bread alone.

Jesús le respondió: «Escrito está: “No sólo de pan vive el hombre.”»

5 A nd he led him up, and showed him all the kingdoms of the world in a moment of time.

Entonces el diablo lo llevó a un lugar alto, y en un instante le mostró todos los reinos del mundo,

6 A nd the devil said unto him, To thee will I give all this authority, and the glory of them: for it hath been delivered unto me; and to whomsoever I will I give it.

y le dijo: «Yo te daré poder sobre todos estos reinos y sobre sus riquezas, porque a mí han sido entregados, y yo puedo dárselos a quien yo quiera.

7 I f thou therefore wilt worship before me, it shall all be thine.

Si te arrodillas delante de mí, todos serán tuyos.»

8 A nd Jesus answered and said unto him, It is written, Thou shalt worship the Lord thy God, and him only shalt thou serve.

Jesús le respondió: «Escrito está: “Al Señor tu Dios adorarás, y a él sólo servirás.”»

9 A nd he led him to Jerusalem, and set him on the pinnacle of the temple, and said unto him, If thou art the Son of God, cast thyself down from hence:

Entonces el diablo lo llevó a Jerusalén, lo puso sobre la parte más alta del templo, y le dijo: «Si eres Hijo de Dios, lánzate hacia abajo.

10 f or it is written, He shall give his angels charge concerning thee, to guard thee:

Porque está escrito: »“A sus ángeles mandará alrededor de ti, para que te protejan”;

11 a nd, On their hands they shall bear thee up, Lest haply thou dash thy foot against a stone.

y también: “En sus manos te sostendrán, Para que no tropieces con piedra alguna.”»

12 A nd Jesus answering said unto him, It is said, Thou shalt not make trial of the Lord thy God.

Jesús le respondió: «También está dicho: “No tentarás al Señor tu Dios.”»

13 A nd when the devil had completed every temptation, he departed from him for a season.

Cuando el diablo agotó sus intentos de ponerlo a prueba, se apartó de él por algún tiempo. Jesús principia su ministerio

14 A nd Jesus returned in the power of the Spirit into Galilee: and a fame went out concerning him through all the region round about.

Con el poder del Espíritu, Jesús volvió a Galilea; y su fama se difundió por todos los lugares vecinos.

15 A nd he taught in their synagogues, being glorified of all.

Enseñaba en las sinagogas de ellos, y todos lo glorificaban. Jesús en Nazaret

16 A nd he came to Nazareth, where he had been brought up: and he entered, as his custom was, into the synagogue on the sabbath day, and stood up to read.

Jesús fue a Nazaret, donde se había criado, y en el día de reposo entró en la sinagoga, como era su costumbre, y se levantó a leer las Escrituras.

17 A nd there was delivered unto him the book of the prophet Isaiah. And he opened the book, and found the place where it was written,

Se le dio el libro del profeta Isaías, y al abrirlo encontró el texto que dice:

18 T he Spirit of the Lord is upon me, Because he anointed me to preach good tidings to the poor: He hath sent me to proclaim release to the captives, And recovering of sight to the blind, To set at liberty them that are bruised,

«El Espíritu del Señor está sobre mí. Me ha ungido para proclamar buenas noticias a los pobres; me ha enviado a proclamar libertad a los cautivos, a dar vista a los ciegos, a poner en libertad a los oprimidos

19 T o proclaim the acceptable year of the Lord.

y a proclamar el año de la buena voluntad del Señor.»

20 A nd he closed the book, and gave it back to the attendant, and sat down: and the eyes of all in the synagogue were fastened on him.

Enrolló luego el libro, se lo dio al asistente, y se sentó. Todos en la sinagoga lo miraban fijamente.

21 A nd he began to say unto them, To-day hath this scripture been fulfilled in your ears.

Entonces él comenzó a decirles: «Hoy se ha cumplido esta Escritura delante de ustedes.»

22 A nd all bare him witness, and wondered at the words of grace which proceeded out of his mouth: and they said, Is not this Joseph's son?

Todos hablaban bien de él y se quedaban asombrados de las palabras de gracia que emanaban de sus labios, y se preguntaban: «¿Acaso no es éste el hijo de José?»

23 A nd he said unto them, Doubtless ye will say unto me this parable, Physician, heal thyself: whatsoever we have heard done at Capernaum, do also here in thine own country.

Jesús les dijo: «Sin duda ustedes me recordarán el refrán que dice: “Médico, cúrate a ti mismo”, y también “Haz aquí en tu tierra todo lo que hemos oído que hiciste en Cafarnaún.”»

24 A nd he said, Verily I say unto you, No prophet is acceptable in his own country.

Y añadió: «De cierto les digo que ningún profeta es bien recibido en su propia tierra.

25 B ut of a truth I say unto you, There were many widows in Israel in the days of Elijah, when the heaven was shut up three years and six months, when there came a great famine over all the land;

A decir verdad, en los días de Elías, cuando durante tres años y medio el cielo se cerró y hubo mucha hambre en toda la tierra, había muchas viudas en Israel;

26 a nd unto none of them was Elijah sent, but only to Zarephath, in the land of Sidon, unto a woman that was a widow.

pero Elías no fue enviado a ninguna de ellas, sino a una viuda en Sarepta de Sidón.

27 A nd there were many lepers in Israel in the time of Elisha the prophet; and none of them was cleansed, but only Naaman the Syrian.

Y en los días del profeta Eliseo había también muchos leprosos en Israel, pero ninguno de ellos fue limpiado sino Namán el sirio.»

28 A nd they were all filled with wrath in the synagogue, as they heard these things;

Al oír esto, todos en la sinagoga se enojaron mucho.

29 a nd they rose up, and cast him forth out of the city, and led him unto the brow of the hill whereon their city was built, that they might throw him down headlong.

Se levantaron, lo echaron fuera de la ciudad, y lo llevaron hasta la cumbre del monte sobre el que estaba edificada la ciudad, para despeñarlo.

30 B ut he passing through the midst of them went his way.

Pero él pasó por en medio de ellos, y se fue. Un hombre que tenía un espíritu impuro

31 A nd he came down to Capernaum, a city of Galilee. And he was teaching them on the sabbath day:

Jesús fue a Cafarnaún, ciudad de Galilea, y allí enseñaba a la gente en los días de reposo.

32 a nd they were astonished at his teaching; for his word was with authority.

Y la gente se admiraba de sus enseñanzas, porque les hablaba con autoridad.

33 A nd in the synagogue there was a man, that had a spirit of an unclean demon; and he cried out with a loud voice,

Había en la sinagoga un hombre que tenía el espíritu de un demonio impuro, el cual gritó con gran fuerza:

34 A h! what have we to do with thee, Jesus thou Nazarene? art thou come to destroy us? I know thee who thou art, the Holy One of God.

«¿Qué tienes contra nosotros, Jesús de Nazaret? ¿Has venido a destruirnos? ¡Yo te conozco, y sé que eres el Santo de Dios!»

35 A nd Jesus rebuked him, saying, Hold thy peace, and come out of him. And when the demon had thrown him down in the midst, he came out of him, having done him no hurt.

Pero Jesús lo reprendió y le dijo: «¡Cállate, y sal de ese hombre!» Entonces el demonio derribó al hombre en medio de ellos, y salió de él sin hacerle ningún daño.

36 A nd amazement came upon all, and they spake together, one with another, saying, What is this word? for with authority and power he commandeth the unclean spirits, and they come out.

Todos estaban asustados, y se preguntaban unos a otros: «¿Qué clase de palabra es ésta? ¡Con autoridad y poder da órdenes a los espíritus impuros, y éstos salen!»

37 A nd there went forth a rumor concerning him into every place of the region round about.

Y su fama se iba extendiendo por todos los lugares vecinos. Jesús sana a la suegra de Pedro

38 A nd he rose up from the synagogue, and entered into the house of Simon. And Simon's wife's mother was holden with a great fever; and they besought him for her.

Jesús salió de la sinagoga y se dirigió a la casa de Simón. La suegra de Simón tenía una fiebre muy alta, así que le rogaron a Jesús por ella.

39 A nd he stood over her, and rebuked the fever; and it left her: and immediately she rose up and ministered unto them.

Él se inclinó hacia ella y reprendió a la fiebre, y la fiebre se le quitó. Al instante, ella se levantó y comenzó a atenderlos. Muchos sanados al caer la tarde

40 A nd when the sun was setting, all they that had any sick with divers diseases brought them unto him; and he laid his hands on every one of them, and healed them.

Al ponerse el sol, todos los que tenían enfermos de diversas enfermedades se los llevaban, y él ponía sus manos sobre cada uno de ellos y los sanaba.

41 A nd demons also came out from many, crying out, and saying, Thou art the Son of God. And rebuking them, he suffered them not to speak, because they knew that he was the Christ.

También de muchos salían demonios, los cuales gritaban: «¡Tú eres el Hijo de Dios!» Pero Jesús los reprendía y no los dejaba hablar, porque sabían que él era el Cristo. Jesús predica en Galilea

42 A nd when it was day, he came out and went into a desert place: and the multitudes sought after him, and came unto him, and would have stayed him, that he should not go from them.

Al llegar el día, Jesús salió y se fue a un lugar apartado. La gente lo buscaba, y cuando lo encontraron intentaron retenerlo para que no se alejara de ellos;

43 B ut he said unto them, I must preach the good tidings of the kingdom of God to the other cities also: for therefore was I sent.

pero él les dijo: «También es necesario que yo anuncie en otras ciudades las buenas noticias del reino de Dios, porque para esto he sido enviado.»

44 A nd he was preaching in the synagogues of Galilee.

Y siguió predicando en las sinagogas de esa región.