Romans 7 ~ Romanos 7

picture

1 O r are ye ignorant, brethren (for I speak to men who know the law), that the law hath dominion over a man for so long time as he liveth?

Puesto que hablo con quienes conocen la ley, les pregunto: ¿Acaso ignoran, hermanos, que la ley ejerce poder sobre alguien mientras esa persona vive?

2 F or the woman that hath a husband is bound by law to the husband while he liveth; but if the husband die, she is discharged from the law of the husband.

Por ejemplo, por la ley una mujer casada está sujeta a su marido mientras éste vive; pero si el marido muere, ella queda libre de la ley que la sujetaba a él.

3 S o then if, while the husband liveth, she be joined to another man, she shall be called an adulteress: but if the husband die, she is free from the law, so that she is no adulteress, though she be joined to another man.

Así que, si ella se une a otro hombre mientras su marido vive, comete adulterio, pero si su marido muere, ella queda libre de esa ley; de modo que, si se une a otro hombre, no comete adulterio.

4 W herefore, my brethren, ye also were made dead to the law through the body of Christ; that ye should be joined to another, even to him who was raised from the dead, that we might bring forth fruit unto God.

Así también ustedes, hermanos míos, por medio del cuerpo de Cristo han muerto a la ley, para pertenecer a otro, al que resucitó de los muertos, a fin de que demos fruto para Dios.

5 F or when we were in the flesh, the sinful passions, which were through the law, wrought in our members to bring forth fruit unto death.

Porque mientras vivíamos en la carne, las pasiones pecaminosas estimuladas por la ley actuaban en nuestros miembros y producían frutos que llevan a la muerte.

6 B ut now we have been discharged from the law, having died to that wherein we were held; so that we serve in newness of the spirit, and not in oldness of the letter.

Pero ahora que hemos muerto a su dominio, estamos libres de la ley, y de ese modo podemos servir en la vida nueva del Espíritu y no bajo el viejo régimen de la letra. El pecado que mora en mí

7 W hat shall we say then? Is the law sin? God forbid. Howbeit, I had not known sin, except through the law: for I had not known coveting, except the law had said, Thou shalt not covet:

¿Concluiremos entonces que la ley es pecado? ¡De ninguna manera! Sin embargo, de no haber sido por la ley, yo no hubiera conocido el pecado; porque si la ley no dijera: «No codiciarás», tampoco yo habría sabido lo que es codiciar.

8 b ut sin, finding occasion, wrought in me through the commandment all manner of coveting: for apart from the law sin is dead.

Pero el pecado se aprovechó del mandamiento y despertó en mí toda clase de codicia, porque sin la ley el pecado está muerto.

9 A nd I was alive apart from the law once: but when the commandment came, sin revived, and I died;

En un tiempo, yo vivía sin la ley, pero cuando vino el mandamiento, el pecado cobró vida y yo morí.

10 a nd the commandment, which was unto life, this I found to be unto death:

Entonces me di cuenta de que el mismo mandamiento que debía darme vida, me llevó a la muerte,

11 f or sin, finding occasion, through the commandment beguiled me, and through it slew me.

porque el pecado se aprovechó del mandamiento y me engañó, y por medio de él me mató.

12 S o that the law is holy, and the commandment holy, and righteous, and good.

Podemos decir, entonces, que la ley es santa, y que el mandamiento es santo, justo y bueno.

13 D id then that which is good become death unto me? God forbid. But sin, that it might be shown to be sin, by working death to me through that which is good; --that through the commandment sin might become exceeding sinful.

Pero entonces, ¿lo que es bueno, se convirtió en muerte para mí? ¡De ninguna manera! Más bien el pecado, para demostrar que es pecado, produjo en mí la muerte por medio de lo que es bueno, a fin de que por medio del mandamiento llegara a ser extremadamente pecaminoso.

14 F or we know that the law is spiritual: but I am carnal, sold under sin.

Sabemos que la ley es espiritual. Pero yo soy un simple ser carnal, que ha sido vendido como esclavo al pecado.

15 F or that which I do I know not: for not what I would, that do I practise; but what I hate, that I do.

No entiendo qué me pasa, pues no hago lo que quiero, sino lo que aborrezco.

16 B ut if what I would not, that I do, I consent unto the law that it is good.

Y si hago lo que no quiero hacer, compruebo entonces que la ley es buena.

17 S o now it is no more I that do it, but sin which dwelleth in me.

De modo que no soy yo quien hace aquello, sino el pecado que habita en mí.

18 F or I know that in me, that is, in my flesh, dwelleth no good thing: for to will is present with me, but to do that which is good is not.

Yo sé que en mí, esto es, en mi naturaleza humana, no habita el bien; porque el desear el bien está en mí, pero no el hacerlo.

19 F or the good which I would I do not: but the evil which I would not, that I practise.

Porque no hago el bien que quiero, sino el mal que no quiero.

20 B ut if what I would not, that I do, it is no more I that do it, but sin which dwelleth in me.

Y si hago lo que no quiero, ya no soy yo quien lo hace, sino el pecado que habita en mí.

21 I find then the law, that, to me who would do good, evil is present.

Entonces, aunque quiero hacer el bien, descubro esta ley: que el mal está en mí.

22 F or I delight in the law of God after the inward man:

Porque, según el hombre interior, me deleito en la ley de Dios;

23 b ut I see a different law in my members, warring against the law of my mind, and bringing me into captivity under the law of sin which is in my members.

pero encuentro que hay otra ley en mis miembros, la cual se rebela contra la ley de mi mente y me tiene cautivo a la ley del pecado que está en mis miembros.

24 W retched man that I am! who shall deliver me out of the body of this death?

¡Miserable de mí! ¿quién me librará de este cuerpo de muerte?

25 I thank God through Jesus Christ our Lord. So then I of myself with the mind, indeed, serve the law of God; but with the flesh the law of sin.

Doy gracias a Dios, por medio de nuestro Señor Jesucristo. Así que yo mismo, con la mente, sirvo a la ley de Dios, pero con la naturaleza humana sirvo a la ley del pecado.