Matthew 4 ~ Mateo 4

picture

1 T hen was Jesus led up of the Spirit into the wilderness to be tempted of the devil.

Luego Jesús fue llevado por el Espíritu al desierto, para ser tentado por el diablo.

2 A nd when he had fasted forty days and forty nights, he afterward hungered.

Después de haber ayunado cuarenta días y cuarenta noches, tuvo hambre.

3 A nd the tempter came and said unto him, If thou art the Son of God, command that these stones become bread.

El tentador se le acercó, y le dijo: «Si eres Hijo de Dios, di que estas piedras se conviertan en pan.»

4 B ut he answered and said, It is written, Man shall not live by bread alone, but by every word that proceedeth out of the mouth of God.

Jesús respondió: «Escrito está: No sólo de pan vive el hombre, sino de toda palabra que sale de la boca de Dios.»

5 T hen the devil taketh him into the holy city; and he set him on the pinnacle of the temple,

Entonces el diablo lo llevó a la santa ciudad, lo puso sobre la parte más alta del templo,

6 a nd saith unto him, If thou art the Son of God, cast thyself down: for it is written, He shall give his angels charge concerning thee: and, On their hands they shall bear thee up, Lest haply thou dash thy foot against a stone.

y le dijo: «Si eres Hijo de Dios, lánzate hacia abajo; porque escrito está: »“A sus ángeles mandará alrededor de ti”, y también: “En sus manos te sostendrán, Para que no tropieces con piedra alguna.”»

7 J esus said unto him, Again it is written, Thou shalt not make trial of the Lord thy God.

Jesús le dijo: «También está escrito: “No tentarás al Señor tu Dios”.»

8 A gain, the devil taketh him unto an exceeding high mountain, and showeth him all the kingdoms of the world, and the glory of them;

De nuevo el diablo lo llevó a un monte muy alto. Allí le mostró todos los reinos del mundo y sus riquezas,

9 a nd he said unto him, All these things will I give thee, if thou wilt fall down and worship me.

y le dijo: «Todo esto te daré, si te arrodillas delante de mí y me adoras.»

10 T hen saith Jesus unto him, Get thee hence, Satan: for it is written, Thou shalt worship the Lord thy God, and him only shalt thou serve.

Entonces Jesús le dijo: «Vete, Satanás, porque escrito está: “Al Señor tu Dios adorarás, y a él sólo servirás.”»

11 T hen the devil leaveth him; and behold, angels came and ministered unto him.

Entonces el diablo lo dejó, y unos ángeles vinieron y lo servían. Jesús principia su ministerio

12 N ow when he heard that John was delivered up, he withdrew into Galilee;

Cuando Jesús se enteró de que Juan estaba preso, volvió a Galilea,

13 a nd leaving Nazareth, he came and dwelt in Capernaum, which is by the sea, in the borders of Zebulun and Naphtali:

pero se retiró de Nazaret y se estableció en Cafarnaún, ciudad marítima en la región de Zabulón y de Neftalí,

14 t hat it might be fulfilled which was spoken through Isaiah the prophet, saying,

para que se cumpliera lo dicho por el profeta Isaías:

15 T he land of Zebulun and the land of Naphtali, Toward the sea, beyond the Jordan, Galilee of the Gentiles,

«Tierra de Zabulón y tierra de Neftalí, Camino del mar, al otro lado del Jordán, Galilea de los gentiles;

16 T he people that sat in darkness Saw a great light, And to them that sat in the region and shadow of death, To them did light spring up.

El pueblo asentado en tinieblas vio gran luz; a los que vivían en región de sombra de muerte, les resplandeció la luz.»

17 F rom that time began Jesus to preach, and to say, Repent ye; for the kingdom of heaven is at hand.

Desde entonces Jesús comenzó a predicar, y decía: «Arrepiéntanse, porque el reino de los cielos se ha acercado.»

18 A nd walking by the sea of Galilee, he saw two brethren, Simon who is called Peter, and Andrew his brother, casting a net into the sea; for they were fishers.

Mientras Jesús caminaba junto al lago de Galilea, vio a dos hermanos, Simón, llamado Pedro, y Andrés, que estaban echando la red al agua, pues eran pescadores.

19 A nd he saith unto them, Come ye after me, and I will make you fishers of men.

Jesús les dijo: «Síganme, y yo haré de ustedes pescadores de hombres.»

20 A nd they straightway left the nets, and followed him.

Ellos entonces, dejando al instante las redes, lo siguieron.

21 A nd going on from thence he saw two other brethren, James the son of Zebedee, and John his brother, in the boat with Zebedee their father, mending their nets; and he called them.

Un poco más adelante, Jesús vio a otros dos hermanos, Jacobo y Juan, hijos de Zebedeo, quienes estaban en la barca, junto a su padre, y remendaban sus redes. Jesús los llamó,

22 A nd they straightway left the boat and their father, and followed him.

y ellos, dejando al instante la barca y a su padre, lo siguieron.

23 A nd Jesus went about in all Galilee, teaching in their synagogues, and preaching the gospel of the kingdom, and healing all manner of disease and all manner of sickness among the people.

Jesús recorría toda Galilea. Enseñaba en las sinagogas de ellos, predicaba el evangelio del reino, y sanaba toda enfermedad y toda dolencia en el pueblo.

24 A nd the report of him went forth into all Syria: and they brought unto him all that were sick, holden with divers diseases and torments, possessed with demons, and epileptic, and palsied; and he healed them.

Su fama se difundió por toda Siria, así que le llevaron a todos los que tenían dolencias, a los que sufrían de diversas enfermedades y tormentos, y a los endemoniados, lunáticos y paralíticos; y él los sanó.

25 A nd there followed him great multitudes from Galilee and Decapolis and Jerusalem and Judaea and from beyond the Jordan.

Y lo seguía mucha gente de Galilea, de Decápolis, de Jerusalén, de Judea y del otro lado del Jordán.