1 F or I would have you know how greatly I strive for you, and for them at Laodicea, and for as many as have not seen my face in the flesh;
Quiero que sepan que es grande la lucha que sostengo por ustedes y por los que están en Laodicea, lo mismo que por todos los que nunca me han visto personalmente,
2 t hat their hearts may be comforted, they being knit together in love, and unto all riches of the full assurance of understanding, that they may know the mystery of God, even Christ,
para que su corazón se anime y para que permanezcan unidos en amor, hasta que alcancen todas las riquezas que provienen de la convicción y el entendimiento, para que conozcan el misterio de Dios el Padre y de Cristo,
3 i n whom are all the treasures of wisdom and knowledge hidden.
en quien se hallan escondidos todos los tesoros de la sabiduría y del conocimiento.
4 T his I say, that no one may delude you with persuasiveness of speech.
Les digo esto para que nadie los engañe con palabras persuasivas,
5 F or though I am absent in the flesh, yet am I with you in the spirit, joying and beholding your order, and the stedfastness of your faith in Christ.
porque aunque físicamente estoy lejos de ustedes, en el espíritu estoy entre ustedes, y me alegra ver su buen orden y la firmeza de su fe en Cristo.
6 A s therefore ye received Christ Jesus the Lord, so walk in him,
Por tanto, vivan en el Señor Jesucristo de la manera que lo recibieron:
7 r ooted and builded up in him, and established in your faith, even as ye were taught, abounding in thanksgiving.
arraigados y sobreedificados en él, confirmados en la fe y rebosantes de acciones de gracias, que es como fueron enseñados. Plenitud de vida en Cristo
8 T ake heed lest there shall be any one that maketh spoil of you through his philosophy and vain deceit, after the tradition of men, after the rudiments of the world, and not after Christ:
Cuídense de que nadie los engañe mediante filosofías y huecas sutilezas, que siguen tradiciones humanas y principios de este mundo, pero que no van de acuerdo con Cristo.
9 f or in him dwelleth all the fulness of the Godhead bodily,
Porque en él habita corporalmente toda la plenitud de la Deidad,
10 a nd in him ye are made full, who is the head of all principality and power:
y en él, que es la cabeza de toda autoridad y poder, ustedes reciben esa plenitud.
11 i n whom ye were also circumcised with a circumcision not made with hands, in the putting off of the body of the flesh, in the circumcision of Christ;
En él ustedes fueron también circuncidados. Pero no me refiero a la circuncisión física, sino a la circuncisión que nos hace Cristo, y que consiste en despojarnos de la naturaleza pecaminosa.
12 h aving been buried with him in baptism, wherein ye were also raised with him through faith in the working of God, who raised him from the dead.
Cuando ustedes fueron bautizados, fueron también sepultados con él, pero al mismo tiempo resucitaron con él, por la fe en el poder de Dios, que lo levantó de los muertos.
13 A nd you, being dead through your trespasses and the uncircumcision of your flesh, you, I say, did he make alive together with him, having forgiven us all our trespasses;
Antes, ustedes estaban muertos en sus pecados; aún no se habían despojado de su naturaleza pecaminosa. Pero ahora, Dios les ha dado vida juntamente con él, y les ha perdonado todos sus pecados.
14 h aving blotted out the bond written in ordinances that was against us, which was contrary to us: and he hath taken it out that way, nailing it to the cross;
Ha anulado el acta de los decretos que había contra nosotros y que nos era adversa; la quitó de en medio y la clavó en la cruz.
15 h aving despoiled the principalities and the powers, he made a show of them openly, triumphing over them in it.
Desarmó además a los poderes y las potestades, y los exhibió públicamente al triunfar sobre ellos en la cruz.
16 L et no man therefore judge you in meat, or in drink, or in respect of a feast day or a new moon or a sabbath day:
No permitan, pues, que nadie los juzgue por lo que comen o beben, o en relación con los días de fiesta, la luna nueva o los días de reposo.
17 w hich are a shadow of the things to come; but the body is Christ's.
Todo esto no es más que una sombra de lo que está por venir; pero lo real y verdadero es Cristo.
18 L et no man rob you of your prize by a voluntary humility and worshipping of the angels, dwelling in the things which he hath seen, vainly puffed up by his fleshly mind,
No permitan que los condenen esos que se ufanan de humildad pero rinden culto a los ángeles. Los tales se meten en cosas que no han visto y están envanecidos por su razonamiento humano;
19 a nd not holding fast the Head, from whom all the body, being supplied and knit together through the joints and bands, increasing with the increase of God.
no están unidos a la Cabeza, que es quien nutre y une a todo el cuerpo mediante las coyunturas y ligamentos, y lo hace crecer con el crecimiento que da Dios.
20 I f ye died with Christ from the rudiments of the world, why, as though living in the world, do ye subject yourselves to ordinances,
Si con Cristo ustedes han muerto a los principios de este mundo, ¿por qué, como si vivieran en el mundo, se someten a sus preceptos?
21 H andle not, nor taste, nor touch
Les dicen: «No tomes eso en tus manos, no pruebes aquello, y ni siquiera lo toques.»
22 ( all which things are to perish with the using), after the precepts and doctrines of men?
Esos preceptos se ciñen a mandamientos y doctrinas humanas, y todas ellas son cosas que se destruyen con el uso.
23 W hich things have indeed a show of wisdom in will-worship, and humility, and severity to the body; but are not of any value against the indulgence of the flesh.
Sin duda, tales cosas pueden parecer sabias en cuanto a la religiosidad sumisa y el duro trato del cuerpo, pero no tienen ningún valor contra los apetitos humanos.