1 F or I would have you know how greatly I strive for you, and for them at Laodicea, and for as many as have not seen my face in the flesh;
Я хочу, щоб ви знали, яку велику боротьбу я маю за вас і за тих, хто в Лаодикії, і за всіх, хто не бачив мого тілесного обличчя.
2 t hat their hearts may be comforted, they being knit together in love, and unto all riches of the full assurance of understanding, that they may know the mystery of God, even Christ,
Хай потішаться їхні серця, у любові поєднані, для всякого багатства повного розуміння, для пізнання таємниці Бога, Христа,
3 i n whom are all the treasures of wisdom and knowledge hidden.
в Якому всі скарби премудрости й пізнання заховані.
4 T his I say, that no one may delude you with persuasiveness of speech.
А це говорю, щоб ніхто вас не звів фальшивими доводами при суперечці.
5 F or though I am absent in the flesh, yet am I with you in the spirit, joying and beholding your order, and the stedfastness of your faith in Christ.
Бо хоч тілом я й неприсутній, та духом я з вами, і з радістю бачу ваш порядок та твердість вашої віри в Христа.
6 A s therefore ye received Christ Jesus the Lord, so walk in him,
Отже, як ви прийняли були Христа Ісуса Господа, так і в Ньому ходіть,
7 r ooted and builded up in him, and established in your faith, even as ye were taught, abounding in thanksgiving.
бувши вкорінені й збудовані на Ньому, та зміцнені в вірі, як вас навчено, збагачуючись у ній з подякою.
8 T ake heed lest there shall be any one that maketh spoil of you through his philosophy and vain deceit, after the tradition of men, after the rudiments of the world, and not after Christ:
Стережіться, щоб ніхто вас не звів філософією та марною оманою за переданням людським, за стихіями світу, а не за Христом,
9 f or in him dwelleth all the fulness of the Godhead bodily,
бо в Ньому тілесно живе вся повнота Божества.
10 a nd in him ye are made full, who is the head of all principality and power:
І ви маєте в Нім повноту, а Він Голова всякої влади й начальства.
11 i n whom ye were also circumcised with a circumcision not made with hands, in the putting off of the body of the flesh, in the circumcision of Christ;
Ви в Ньому були й обрізані нерукотворним обрізанням, скинувши людське тіло гріховне в Христовім обрізанні.
12 h aving been buried with him in baptism, wherein ye were also raised with him through faith in the working of God, who raised him from the dead.
Ви були з Ним поховані у хрищенні, у Ньому ви й разом воскресли через віру в силу Бога, що Він з мертвих Його воскресив.
13 A nd you, being dead through your trespasses and the uncircumcision of your flesh, you, I say, did he make alive together with him, having forgiven us all our trespasses;
І вас, що мертві були в гріхах та в необрізанні вашого тіла, Він оживив разом із Ним, простивши усі гріхи,
14 h aving blotted out the bond written in ordinances that was against us, which was contrary to us: and he hath taken it out that way, nailing it to the cross;
знищивши рукописання на нас, що наказами було проти нас, Він із середини взяв його та й прибив його на хресті,
15 h aving despoiled the principalities and the powers, he made a show of them openly, triumphing over them in it.
роззброївши влади й начальства, сміливо їх вивів на посміховисько, перемігши їх на хресті!
16 L et no man therefore judge you in meat, or in drink, or in respect of a feast day or a new moon or a sabbath day:
Тож, хай ніхто вас не судить за їжу, чи за питво, чи за чергове свято, чи за новомісяччя, чи за суботи,
17 w hich are a shadow of the things to come; but the body is Christ's.
бо це тінь майбутнього, а тіло Христове.
18 L et no man rob you of your prize by a voluntary humility and worshipping of the angels, dwelling in the things which he hath seen, vainly puffed up by his fleshly mind,
Нехай вас не зводить ніхто удаваною покорою та службою Анголам, вдаючися до того, чого не бачив, нерозважно надимаючись своїм тілесним розумом,
19 a nd not holding fast the Head, from whom all the body, being supplied and knit together through the joints and bands, increasing with the increase of God.
а не тримачись Голови, від Якої все тіло, суглобами й зв'язями з'єднане й зміцнене, росте зростом Божим.
20 I f ye died with Christ from the rudiments of the world, why, as though living in the world, do ye subject yourselves to ordinances,
Отож, як ви вмерли з Христом для стихій світу, то чого ви, немов ті, хто в світі живе, пристаєте на постанови:
21 H andle not, nor taste, nor touch
не дотикайся, ані їж, ані рухай,
22 ( all which things are to perish with the using), after the precepts and doctrines of men?
бо то все знищиться, як уживати його, за приказами та наукою людською.
23 W hich things have indeed a show of wisdom in will-worship, and humility, and severity to the body; but are not of any value against the indulgence of the flesh.
Воно ж має вид мудрости в самовільній службі й покорі та в знесилюванні тіла, та не має якогось значення, хіба щодо насичення тіла.