1 M y son, if thou wilt receive my words, And lay up my commandments with thee;
Сину мій, якщо приймеш слова мої ти, а накази мої при собі заховаєш,
2 S o as to incline thine ear unto wisdom, And apply thy heart to understanding;
щоб слухало мудрости вухо твоє, своє серце прихилиш до розуму,
3 Y ea, if thou cry after discernment, And lift up thy voice for understanding;
якщо до розсудку ти кликати будеш, до розуму кликатимеш своїм голосом,
4 I f thou seek her as silver, And search for her as for hid treasures:
якщо будеш шукати його, немов срібла, і будеш його ти пошукувати, як тих схованих скарбів,
5 T hen shalt thou understand the fear of Jehovah, And find the knowledge of God.
тоді зрозумієш страх Господній, і знайдеш ти Богопізнання,
6 F or Jehovah giveth wisdom; Out of his mouth cometh knowledge and understanding:
бо Господь дає мудрість, з Його уст знання й розум!
7 H e layeth up sound wisdom for the upright; He is a shield to them that walk in integrity;
Він спасіння ховає для щирих, мов щит той для тих, хто в невинності ходить,
8 T hat he may guard the paths of justice, And preserve the way of his saints.
щоб справедливих стежок стерегти, і береже Він дорогу Своїх богобійних!
9 T hen shalt thou understand righteousness and justice, And equity, yea, every good path.
Тоді ти збагнеш справедливість та право, і простоту, всіляку дорогу добра,
10 F or wisdom shall enter into thy heart, And knowledge shall be pleasant unto thy soul;
бо мудрість увійде до серця твого, і буде приємне знання для твоєї душі!
11 D iscretion shall watch over thee; Understanding shall keep thee:
розважність тоді тебе пильнуватиме, розум тебе стерегтиме,
12 T o deliver thee from the way of evil, From the men that speak perverse things;
щоб тебе врятувати від злої дороги, від людини, що каже лукаве,
13 W ho forsake the paths of uprightness, To walk in the ways of darkness;
від тих, хто стежки простоти покидає, щоб ходити дорогами темряви,
14 W ho rejoice to do evil, And delight in the perverseness of evil;
що тішаться, роблячи зло, що радіють крутійствами злого,
15 W ho are crooked in their ways, And wayward in their paths:
що стежки їхні круті, і відходять своїми путями,
16 T o deliver thee from the strange woman, Even from the foreigner that flattereth with her words;
щоб тебе врятувати від блудниці, від чужинки, що мовить м'якенькі слова,
17 T hat forsaketh the friend of her youth, And forgetteth the covenant of her God:
що покинула друга юнацтва свого, а про заповіт свого Бога забула,
18 F or her house inclineth unto death, And her paths unto the dead;
вона бо із домом своїм западеться у смерть, а стежки її до померлих,
19 N one that go unto her return again, Neither do they attain unto the paths of life:
ніхто, хто входить до неї, не вернеться, і стежки життя не досягне,
20 T hat thou mayest walk in the way of good men, And keep the paths of the righteous.
щоб ходив ти дорогою добрих, і стежки справедливих беріг!
21 F or the upright shall dwell in the land, And the perfect shall remain in it.
Бо замешкають праведні землю, і невинні зостануться в ній,
22 B ut the wicked shall be cut off from the land, And the treacherous shall be rooted out of it.
а безбожні з землі будуть вигублені, і повириваються з неї невірні!