Proverbs 2 ~ Притчи 2

picture

1 M y son, if thou wilt receive my words, And lay up my commandments with thee;

Сын мой, если ты примешь мои слова и повеления мои сохранишь в себе,

2 S o as to incline thine ear unto wisdom, And apply thy heart to understanding;

обратив свое ухо к мудрости и склонив свое сердце пониманию

3 Y ea, if thou cry after discernment, And lift up thy voice for understanding;

если будешь взывать о разуме и призывать понимание

4 I f thou seek her as silver, And search for her as for hid treasures:

если будешь искать его, как серебра, и разыскивать, словно клад,

5 T hen shalt thou understand the fear of Jehovah, And find the knowledge of God.

то поймешь, что такое страх перед Господом, и обретешь познание Бога.

6 F or Jehovah giveth wisdom; Out of his mouth cometh knowledge and understanding:

Потому что Господь дает мудрость, и из уст Его – знание и понимание.

7 H e layeth up sound wisdom for the upright; He is a shield to them that walk in integrity;

Он бережет победу для праведных; щит Он для тех, чей шаг непорочен.

8 T hat he may guard the paths of justice, And preserve the way of his saints.

Он хранит стези справедливых и оберегает путь верных Ему.

9 T hen shalt thou understand righteousness and justice, And equity, yea, every good path.

Тогда ты поймешь, что такое праведность, справедливость и честность – всякий добрый путь.

10 F or wisdom shall enter into thy heart, And knowledge shall be pleasant unto thy soul;

Мудрость войдет в твое сердце, и знание будет приятно твоей душе.

11 D iscretion shall watch over thee; Understanding shall keep thee:

Рассудительность охранит тебя, и понимание тебя сохранит.

12 T o deliver thee from the way of evil, From the men that speak perverse things;

Мудрость спасет тебя от пути злодеев, от тех, чьи слова превратны,

13 W ho forsake the paths of uprightness, To walk in the ways of darkness;

кто оставляет стези прямые, чтобы ходить по путям тьмы;

14 W ho rejoice to do evil, And delight in the perverseness of evil;

от тех, кто веселится, делая зло, и радуется извращенности зла,

15 W ho are crooked in their ways, And wayward in their paths:

чьи дороги кривы, и кто плутает по своим путям.

16 T o deliver thee from the strange woman, Even from the foreigner that flattereth with her words;

Так убережешься от чужой жены, от жены другого с ее обольщающими словами,

17 T hat forsaketh the friend of her youth, And forgetteth the covenant of her God:

которая оставила супруга своей юности и забыла союз, что она заключила пред Богом.

18 F or her house inclineth unto death, And her paths unto the dead;

Дом ее ведет к смерти, и пути ее – к духам умерших.

19 N one that go unto her return again, Neither do they attain unto the paths of life:

Никто из идущих к ней не возвращается и не выходит уже на стези живых.

20 T hat thou mayest walk in the way of good men, And keep the paths of the righteous.

Так ты будешь ходить по пути добрых, и хранить стези праведников,

21 F or the upright shall dwell in the land, And the perfect shall remain in it.

ведь праведные будут жить на земле, и непорочные останутся на ней;

22 B ut the wicked shall be cut off from the land, And the treacherous shall be rooted out of it.

а нечестивые будут истреблены с земли, и неверные будут искоренены.