1 M y son, if thou wilt receive my words, And lay up my commandments with thee;
Сын мой, если ты примешь мои слова и повеления мои сохранишь в себе,
2 S o as to incline thine ear unto wisdom, And apply thy heart to understanding;
обратив свое ухо к мудрости и склонив свое сердце пониманию
3 Y ea, if thou cry after discernment, And lift up thy voice for understanding;
если будешь взывать о разуме и призывать понимание
4 I f thou seek her as silver, And search for her as for hid treasures:
если будешь искать его, как серебра, и разыскивать, словно клад,
5 T hen shalt thou understand the fear of Jehovah, And find the knowledge of God.
то поймешь, что такое страх перед Господом, и обретешь познание Бога.
6 F or Jehovah giveth wisdom; Out of his mouth cometh knowledge and understanding:
Потому что Господь дает мудрость, и из уст Его – знание и понимание.
7 H e layeth up sound wisdom for the upright; He is a shield to them that walk in integrity;
Он бережет победу для праведных; щит Он для тех, чей шаг непорочен.
8 T hat he may guard the paths of justice, And preserve the way of his saints.
Он хранит стези справедливых и оберегает путь верных Ему.
9 T hen shalt thou understand righteousness and justice, And equity, yea, every good path.
Тогда ты поймешь, что такое праведность, справедливость и честность – всякий добрый путь.
10 F or wisdom shall enter into thy heart, And knowledge shall be pleasant unto thy soul;
Мудрость войдет в твое сердце, и знание будет приятно твоей душе.
11 D iscretion shall watch over thee; Understanding shall keep thee:
Рассудительность охранит тебя, и понимание тебя сохранит.
12 T o deliver thee from the way of evil, From the men that speak perverse things;
Мудрость спасет тебя от пути злодеев, от тех, чьи слова превратны,
13 W ho forsake the paths of uprightness, To walk in the ways of darkness;
кто оставляет стези прямые, чтобы ходить по путям тьмы;
14 W ho rejoice to do evil, And delight in the perverseness of evil;
от тех, кто веселится, делая зло, и радуется извращенности зла,
15 W ho are crooked in their ways, And wayward in their paths:
чьи дороги кривы, и кто плутает по своим путям.
16 T o deliver thee from the strange woman, Even from the foreigner that flattereth with her words;
Так убережешься от чужой жены, от жены другого с ее обольщающими словами,
17 T hat forsaketh the friend of her youth, And forgetteth the covenant of her God:
которая оставила супруга своей юности и забыла союз, что она заключила пред Богом.
18 F or her house inclineth unto death, And her paths unto the dead;
Дом ее ведет к смерти, и пути ее – к духам умерших.
19 N one that go unto her return again, Neither do they attain unto the paths of life:
Никто из идущих к ней не возвращается и не выходит уже на стези живых.
20 T hat thou mayest walk in the way of good men, And keep the paths of the righteous.
Так ты будешь ходить по пути добрых, и хранить стези праведников,
21 F or the upright shall dwell in the land, And the perfect shall remain in it.
ведь праведные будут жить на земле, и непорочные останутся на ней;
22 B ut the wicked shall be cut off from the land, And the treacherous shall be rooted out of it.
а нечестивые будут истреблены с земли, и неверные будут искоренены.