1 С ын мой, если ты примешь мои слова и повеления мои сохранишь в себе,
My son, if thou wilt receive my words, And lay up my commandments with thee;
2 о братив свое ухо к мудрости и склонив свое сердце пониманию
So as to incline thine ear unto wisdom, And apply thy heart to understanding;
3 е сли будешь взывать о разуме и призывать понимание
Yea, if thou cry after discernment, And lift up thy voice for understanding;
4 е сли будешь искать его, как серебра, и разыскивать, словно клад,
If thou seek her as silver, And search for her as for hid treasures:
5 т о поймешь, что такое страх перед Господом, и обретешь познание Бога.
Then shalt thou understand the fear of Jehovah, And find the knowledge of God.
6 П отому что Господь дает мудрость, и из уст Его – знание и понимание.
For Jehovah giveth wisdom; Out of his mouth cometh knowledge and understanding:
7 О н бережет победу для праведных; щит Он для тех, чей шаг непорочен.
He layeth up sound wisdom for the upright; He is a shield to them that walk in integrity;
8 О н хранит стези справедливых и оберегает путь верных Ему.
That he may guard the paths of justice, And preserve the way of his saints.
9 Т огда ты поймешь, что такое праведность, справедливость и честность – всякий добрый путь.
Then shalt thou understand righteousness and justice, And equity, yea, every good path.
10 М удрость войдет в твое сердце, и знание будет приятно твоей душе.
For wisdom shall enter into thy heart, And knowledge shall be pleasant unto thy soul;
11 Р ассудительность охранит тебя, и понимание тебя сохранит.
Discretion shall watch over thee; Understanding shall keep thee:
12 М удрость спасет тебя от пути злодеев, от тех, чьи слова превратны,
To deliver thee from the way of evil, From the men that speak perverse things;
13 к то оставляет стези прямые, чтобы ходить по путям тьмы;
Who forsake the paths of uprightness, To walk in the ways of darkness;
14 о т тех, кто веселится, делая зло, и радуется извращенности зла,
Who rejoice to do evil, And delight in the perverseness of evil;
15 ч ьи дороги кривы, и кто плутает по своим путям.
Who are crooked in their ways, And wayward in their paths:
16 Т ак убережешься от чужой жены, от жены другого с ее обольщающими словами,
To deliver thee from the strange woman, Even from the foreigner that flattereth with her words;
17 к оторая оставила супруга своей юности и забыла союз, что она заключила пред Богом.
That forsaketh the friend of her youth, And forgetteth the covenant of her God:
18 Д ом ее ведет к смерти, и пути ее – к духам умерших.
For her house inclineth unto death, And her paths unto the dead;
19 Н икто из идущих к ней не возвращается и не выходит уже на стези живых.
None that go unto her return again, Neither do they attain unto the paths of life:
20 Т ак ты будешь ходить по пути добрых, и хранить стези праведников,
That thou mayest walk in the way of good men, And keep the paths of the righteous.
21 в едь праведные будут жить на земле, и непорочные останутся на ней;
For the upright shall dwell in the land, And the perfect shall remain in it.
22 а нечестивые будут истреблены с земли, и неверные будут искоренены.
But the wicked shall be cut off from the land, And the treacherous shall be rooted out of it.