Притчи 2 ~ Proverbios 2

picture

1 С ын мой, если ты примешь мои слова и повеления мои сохранишь в себе,

Hijo mío, si recibieres mis palabras, Y mis mandamientos guardares dentro de ti,

2 о братив свое ухо к мудрости и склонив свое сердце пониманию

Haciendo estar atento tu oído a la sabiduría; Si inclinares tu corazón a la prudencia,

3 е сли будешь взывать о разуме и призывать понимание

Si clamares a la inteligencia, Y a la prudencia dieres tu voz;

4 е сли будешь искать его, как серебра, и разыскивать, словно клад,

Si como a la plata la buscares, Y la escudriñares como a tesoros,

5 т о поймешь, что такое страх перед Господом, и обретешь познание Бога.

Entonces entenderás el temor de Jehová, Y hallarás el conocimiento de Dios.

6 П отому что Господь дает мудрость, и из уст Его – знание и понимание.

Porque Jehová da la sabiduría, Y de su boca viene el conocimiento y la inteligencia.

7 О н бережет победу для праведных; щит Он для тех, чей шаг непорочен.

El provee de sana sabiduría a los rectos; Es escudo a los que caminan rectamente.

8 О н хранит стези справедливых и оберегает путь верных Ему.

Es el que guarda las veredas del juicio, Y preserva el camino de sus santos.

9 Т огда ты поймешь, что такое праведность, справедливость и честность – всякий добрый путь.

Entonces entenderás justicia, juicio Y equidad, y todo buen camino.

10 М удрость войдет в твое сердце, и знание будет приятно твоей душе.

Cuando la sabiduría entrare en tu corazón, Y la ciencia fuere grata a tu alma,

11 Р ассудительность охранит тебя, и понимание тебя сохранит.

La discreción te guardará; Te preservará la inteligencia,

12 М удрость спасет тебя от пути злодеев, от тех, чьи слова превратны,

Para librarte del mal camino, De los hombres que hablan perversidades,

13 к то оставляет стези прямые, чтобы ходить по путям тьмы;

Que dejan los caminos derechos, Para andar por sendas tenebrosas;

14 о т тех, кто веселится, делая зло, и радуется извращенности зла,

Que se alegran haciendo el mal, Que se huelgan en las perversidades del vicio;

15 ч ьи дороги кривы, и кто плутает по своим путям.

Cuyas veredas son torcidas, Y torcidos sus caminos.

16 Т ак убережешься от чужой жены, от жены другого с ее обольщающими словами,

Serás librado de la mujer extraña, De la ajena que halaga con sus palabras,

17 к оторая оставила супруга своей юности и забыла союз, что она заключила пред Богом.

La cual abandona al compañero de su juventud, Y se olvida del pacto de su Dios.

18 Д ом ее ведет к смерти, и пути ее – к духам умерших.

Por lo cual su casa está inclinada a la muerte, Y sus veredas hacia los muertos;

19 Н икто из идущих к ней не возвращается и не выходит уже на стези живых.

Todos los que a ella se lleguen, no volverán, Ni seguirán otra vez los senderos de la vida.

20 Т ак ты будешь ходить по пути добрых, и хранить стези праведников,

Así andarás por el camino de los buenos, Y seguirás las veredas de los justos;

21 в едь праведные будут жить на земле, и непорочные останутся на ней;

Porque los rectos habitarán la tierra, Y los perfectos permanecerán en ella,

22 а нечестивые будут истреблены с земли, и неверные будут искоренены.

Mas los impíos serán cortados de la tierra, Y los prevaricadores serán de ella desarraigados.