1 С ын мой, если ты примешь мои слова и повеления мои сохранишь в себе,
Hijo mío, si recibieres mis palabras, Y mis mandamientos guardares dentro de ti,
2 о братив свое ухо к мудрости и склонив свое сердце пониманию
Haciendo estar atento tu oído a la sabiduría; Si inclinares tu corazón a la prudencia,
3 е сли будешь взывать о разуме и призывать понимание
Si clamares a la inteligencia, Y a la prudencia dieres tu voz;
4 е сли будешь искать его, как серебра, и разыскивать, словно клад,
Si como a la plata la buscares, Y la escudriñares como a tesoros,
5 т о поймешь, что такое страх перед Господом, и обретешь познание Бога.
Entonces entenderás el temor de Jehová, Y hallarás el conocimiento de Dios.
6 П отому что Господь дает мудрость, и из уст Его – знание и понимание.
Porque Jehová da la sabiduría, Y de su boca viene el conocimiento y la inteligencia.
7 О н бережет победу для праведных; щит Он для тех, чей шаг непорочен.
El provee de sana sabiduría a los rectos; Es escudo a los que caminan rectamente.
8 О н хранит стези справедливых и оберегает путь верных Ему.
Es el que guarda las veredas del juicio, Y preserva el camino de sus santos.
9 Т огда ты поймешь, что такое праведность, справедливость и честность – всякий добрый путь.
Entonces entenderás justicia, juicio Y equidad, y todo buen camino.
10 М удрость войдет в твое сердце, и знание будет приятно твоей душе.
Cuando la sabiduría entrare en tu corazón, Y la ciencia fuere grata a tu alma,
11 Р ассудительность охранит тебя, и понимание тебя сохранит.
La discreción te guardará; Te preservará la inteligencia,
12 М удрость спасет тебя от пути злодеев, от тех, чьи слова превратны,
Para librarte del mal camino, De los hombres que hablan perversidades,
13 к то оставляет стези прямые, чтобы ходить по путям тьмы;
Que dejan los caminos derechos, Para andar por sendas tenebrosas;
14 о т тех, кто веселится, делая зло, и радуется извращенности зла,
Que se alegran haciendo el mal, Que se huelgan en las perversidades del vicio;
15 ч ьи дороги кривы, и кто плутает по своим путям.
Cuyas veredas son torcidas, Y torcidos sus caminos.
16 Т ак убережешься от чужой жены, от жены другого с ее обольщающими словами,
Serás librado de la mujer extraña, De la ajena que halaga con sus palabras,
17 к оторая оставила супруга своей юности и забыла союз, что она заключила пред Богом.
La cual abandona al compañero de su juventud, Y se olvida del pacto de su Dios.
18 Д ом ее ведет к смерти, и пути ее – к духам умерших.
Por lo cual su casa está inclinada a la muerte, Y sus veredas hacia los muertos;
19 Н икто из идущих к ней не возвращается и не выходит уже на стези живых.
Todos los que a ella se lleguen, no volverán, Ni seguirán otra vez los senderos de la vida.
20 Т ак ты будешь ходить по пути добрых, и хранить стези праведников,
Así andarás por el camino de los buenos, Y seguirás las veredas de los justos;
21 в едь праведные будут жить на земле, и непорочные останутся на ней;
Porque los rectos habitarán la tierra, Y los perfectos permanecerán en ella,
22 а нечестивые будут истреблены с земли, и неверные будут искоренены.
Mas los impíos serán cortados de la tierra, Y los prevaricadores serán de ella desarraigados.