Притчи 12 ~ Proverbios 12

picture

1 Л юбящий наставление любит знание, а ненавидящий нарекание – невежда.

El que ama la instrucción ama la sabiduría; Mas el que aborrece la reprensión es ignorante.

2 Д обрый получит от Господа расположение, а коварного Он осудит.

El bueno alcanzará favor de Jehová; Mas él condenará al hombre de malos pensamientos.

3 Ч еловеку не утвердить себя злом, а корень праведных не поколеблется.

El hombre no se afirmará por medio de la impiedad; Mas la raíz de los justos no será removida.

4 Х орошая жена – мужу венец, а срамящая мужа – что гниль в кости.

La mujer virtuosa es corona de su marido; Mas la mala, como carcoma en sus huesos.

5 П омышления праведных честны, а советы нечестивых коварны.

Los pensamientos de los justos son rectitud; Mas los consejos de los impíos, engaño.

6 С лова нечестивых – гибельная засада, но речь праведных спасает их.

Las palabras de los impíos son asechanzas para derramar sangre; Mas la boca de los rectos los librará.

7 Н ечестивца низвергнут – и нет его, а дом праведных устоит.

Dios trastornará a los impíos, y no serán más; Pero la casa de los justos permanecerá firme.

8 Ч еловека хвалят по мудрости, а извращенный ум презирают.

Según su sabiduría es alabado el hombre; Mas el perverso de corazón será menospreciado.

9 Л учше быть никем, но иметь слугу, чем притворяться знатным, нуждаясь в хлебе.

Más vale el despreciado que tiene servidores, Que el que se jacta, y carece de pan.

10 П раведник и скотину свою жалеет, а у нечестивых и жалость – жестока.

El justo cuida de la vida de su bestia; Mas el corazón de los impíos es cruel.

11 В озделывающий свою землю будет есть досыта, а гоняющийся за пустыми мечтами – не разумен.

El que labra su tierra se saciará de pan; Mas el que sigue a los vagabundos es falto de entendimiento.

12 Н еправедный жаждет твердыни злодеев, но корень праведных пустит свой росток.

Codicia el impío la red de los malvados; Mas la raíz de los justos dará fruto.

13 Н ечестивого ловят его же слова, но праведник избежит беды.

El impío es enredado en la prevaricación de sus labios; Mas el justo saldrá de la tribulación.

14 О т плода своих уст человек насыщается благом, и кто трудится руками, тоже получит воздаяние.

El hombre será saciado de bien del fruto de su boca; Y le será pagado según la obra de sus manos.

15 Г лупец считает, что путь его прям, но мудрый прислушивается к советам.

El camino del necio es derecho en su opinión; Mas el que obedece al consejo es sabio.

16 Г лупец обнаружит свой гнев немедля, но разумный оставит оскорбление без внимания.

El necio al punto da a conocer su ira; Mas el que no hace caso de la injuria es prudente.

17 Ч естный свидетель расскажет правду, а криводушный солжет.

El que habla verdad declara justicia; Mas el testigo mentiroso, engaño.

18 С лова опрометчивых ранят, как меч, а речь мудрых – исцеляет.

Hay hombres cuyas palabras son como golpes de espada; Mas la lengua de los sabios es medicina.

19 П равдивые уста пребудут вовеки, а лживый язык – только мгновение.

El labio veraz permanecerá para siempre; Mas la lengua mentirosa sólo por un momento.

20 В сердцах злоумышленников обман, а радость – у миротворцев.

Engaño hay en el corazón de los que piensan el mal; Pero alegría en el de los que piensan el bien.

21 Н е случится с праведником беды, а жизнь нечестивых полна невзгод.

Ninguna adversidad acontecerá al justo; Mas los impíos serán colmados de males.

22 Г осподь гнушается лживыми устами, но верные слову Ему угодны.

Los labios mentirosos son abominación a Jehová; Pero los que hacen verdad son su contentamiento.

23 У мный человек скрывает знание, а сердце глупца разглашает глупость.

El hombre cuerdo encubre su saber; Mas el corazón de los necios publica la necedad.

24 Р уки усердных будут править, а ленивых приставят к труду подневольному.

La mano de los diligentes señoreará; Mas la negligencia será tributaria.

25 Т ревога в сердце гнетет человека, а доброе слово веселит.

La congoja en el corazón del hombre lo abate; Mas la buena palabra lo alegra.

26 П раведник разборчив в своей дружбе, а путь нечестивых сбивает с толка.

El justo sirve de guía a su prójimo; Mas el camino de los impíos les hace errar.

27 Л енивый дичи своей не жарит, а усердный приобретет ценное добро.

El indolente ni aun asará lo que ha cazado; Pero haber precioso del hombre es la diligencia.

28 Н а пути праведности – жизнь; ходя ее тропами, смерти не встретишь.

En el camino de la justicia está la vida; Y en sus caminos no hay muerte.