Псалтирь 22 ~ Salmos 22

picture

1 Б оже мой, Боже мой, почему Ты оставил меня? Почему остаешься вдали, когда взываю о помощи?

Dios mío, Dios mío, ¿por qué me has desamparado? ¿Por qué estás tan lejos de mi salvación, y de las palabras de mi clamor?

2 Б ог мой, я взываю днем – Ты не внемлешь, ночью – и нет мне успокоения.

Dios mío, clamo de día, y no respondes; Y de noche, y no hay para mí reposo.

3 Т ы – Святой, восседающий на троне посреди хвалений Израиля.

Pero tú eres santo, Tú que habitas entre las alabanzas de Israel.

4 Н а Тебя уповали наши отцы, уповали, и Ты избавлял их.

En ti esperaron nuestros padres; Esperaron, y tú los libraste.

5 О ни взывали к Тебе и обретали спасение, на Тебя уповали и не были разочарованы.

Clamaron a ti, y fueron librados; Confiaron en ti, y no fueron avergonzados.

6 Я же червь, а не человек, в бесславии у людей, в презрении у народа.

Mas yo soy gusano, y no hombre; Oprobio de los hombres, y despreciado del pueblo.

7 В се, кто видит меня, надо мной смеются, оскорбляют меня, головой качают:

Todos los que me ven me escarnecen; Estiran la boca, menean la cabeza, diciendo:

8 « Он полагался на Господа, так пусть Он избавит его, пусть спасет, раз он Ему угоден».

Se encomendó a Jehová; líbrele él; Sálvele, puesto que en él se complacía.

9 Н о Ты вывел меня из утробы; Ты вложил в меня упование у груди материнской.

Pero tú eres el que me sacó del vientre; El que me hizo estar confiado desde que estaba a los pechos de mi madre.

10 С рождения я на Тебя оставлен; от чрева матери Ты – мой Бог.

Sobre ti fui echado desde antes de nacer; Desde el vientre de mi madre, tú eres mi Dios.

11 Н е будь от меня далек, ведь скорбь близка, а помощника нет.

No te alejes de mí, porque la angustia está cerca; Porque no hay quien ayude.

12 М ножество быков меня обступило, крепкие быки Башана меня окружили.

Me han rodeado muchos toros; Fuertes toros de Basán me han cercado.

13 Р аскрыли пасть свою на меня, как лев, что ревет, терзая добычу.

Abrieron sobre mí su boca Como león rapaz y rugiente.

14 П ролился я, как вода; все кости мои рассыпались. Сердце мое превратилось в воск и растопилось в груди.

He sido derramado como aguas, Y todos mis huesos se descoyuntaron; Mi corazón fue como cera, Derritiéndose en medio de mis entrañas.

15 С ила моя иссохла, как черепок, и к нёбу прилип язык. Ты положил меня в смертный прах.

Como un tiesto se secó mi vigor, Y mi lengua se pegó a mi paladar, Y me has puesto en el polvo de la muerte.

16 П сы меня окружили, сборище злых меня обступило, пронзили мне руки и ноги.

Porque perros me han rodeado; Me ha cercado cuadrilla de malignos; Horadaron mis manos y mis pies.

17 Я все свои кости могу перечесть, а они глядят и злорадствуют надо мной.

Contar puedo todos mis huesos; Entre tanto, ellos me miran y me observan.

18 О ни делят между собой мои одежды, бросают жребий о моем одеянии.

Repartieron entre sí mis vestidos, Y sobre mi ropa echaron suertes.

19 Н о Ты, Господь, не будь от меня далек; сила моя, поспеши мне на помощь.

Mas tú, Jehová, no te alejes; Fortaleza mía, apresúrate a socorrerme.

20 Д ушу мою от меча избавь, защити мою жизнь от псов.

Libra de la espada mi alma, Del poder del perro mi vida.

21 С паси меня от львиной пасти и от рогов диких быков.

Sálvame de la boca del león, Y líbrame de los cuernos de los búfalos.

22 Я возвещу Твое Имя братьям моим и посреди собрания Тебя восхвалю.

Anunciaré tu nombre a mis hermanos; En medio de la congregación te alabaré.

23 Х валите Господа, боящиеся Его! Славьте Его, все потомки Иакова! Чтите Его, все потомки Израиля!

Los que teméis a Jehová, alabadle; Glorificadle, descendencia toda de Jacob, Y temedle vosotros, descendencia toda de Israel.

24 В едь Он не презрел и не пренебрег скорбью страдальца. Он не скрыл от него лица Своего, но внял его крику о помощи.

Porque no menospreció ni abominó la aflicción del afligido, Ni de él escondió su rostro; Sino que cuando clamó a él, le oyó.

25 Т ебя хвалю я в большом собрании, перед боящимися Тебя я исполню свои обеты.

De ti será mi alabanza en la gran congregación; Mis votos pagaré delante de los que le temen.

26 Б едняки будут есть и насытятся, ищущие Господа восхвалят Его. Да живут сердца ваши вовеки!

Comerán los humildes, y serán saciados; Alabarán a Jehová los que le buscan; Vivirá vuestro corazón para siempre.

27 В се края земли вспомнят Господа и обратятся к Нему, все племена склонятся перед Ним,

Se acordarán, y se volverán a Jehová todos los confines de la tierra, Y todas las familias de las naciones adorarán delante de ti.

28 п отому что царство принадлежит Господу, Он правит народами.

Porque de Jehová es el reino, Y él regirá las naciones.

29 Б удут есть и склоняться перед Ним все гордецы земли. Все, кто уйдет в прах, будут Ему поклоняться, – кто не властен удержать свою жизнь.

Comerán y adorarán todos los poderosos de la tierra; Se postrarán delante de él todos los que descienden al polvo, Aun el que no puede conservar la vida a su propia alma.

30 П отомки будут Ему служить, и грядущим поколениям расскажут о Владыке.

La posteridad le servirá; Esto será contado de Jehová hasta la postrera generación.

31 П ридут и возвестят о праведности Его тем, кто родится позже, расскажут о том, что Он сотворил.

Vendrán, y anunciarán su justicia; A pueblo no nacido aún, anunciarán que él hizo esto.