Псалтирь 22 ~ Salmos 22

picture

1 Б оже мой, Боже мой, почему Ты оставил меня? Почему остаешься вдали, когда взываю о помощи?

Dios mío, Dios mío, ¿por qué me has abandonado? ¿Por qué estás tan lejos, y no vienes a salvarme? ¿Por qué no atiendes mi clamor?

2 Б ог мой, я взываю днем – Ты не внемлешь, ночью – и нет мне успокоения.

Dios mío, te llamo de día, y no me respondes; te llamo de noche, y no hallo reposo.

3 Т ы – Святой, восседающий на троне посреди хвалений Израиля.

Tú eres santo, tú eres rey; tú eres alabado por Israel.

4 Н а Тебя уповали наши отцы, уповали, и Ты избавлял их.

Nuestros padres confiaron en ti; en ti confiaron, y tú los libraste.

5 О ни взывали к Тебе и обретали спасение, на Тебя уповали и не были разочарованы.

A ti clamaron, y fueron librados; en ti confiaron, y no quedaron en vergüenza.

6 Я же червь, а не человек, в бесславии у людей, в презрении у народа.

Pero yo soy más gusano que hombre; ¡un ser despreciable del que todos se burlan!

7 В се, кто видит меня, надо мной смеются, оскорбляют меня, головой качают:

Los que me ven, se burlan de mí; me hacen muecas, sacuden la cabeza, y dicen:

8 « Он полагался на Господа, так пусть Он избавит его, пусть спасет, раз он Ему угоден».

«Éste puso su confianza en el Señor, ¡pues que el Señor lo salve! ¡Que venga el Señor a librarlo, ya que en él se complacía!»

9 Н о Ты вывел меня из утробы; Ты вложил в меня упование у груди материнской.

Pero eres tú quien me dio la vida, eres tú quien me infundió confianza desde que era un niño de pecho.

10 С рождения я на Тебя оставлен; от чрева матери Ты – мой Бог.

Antes de nacer fui puesto a tu cuidado; aun estaba yo en el vientre de mi madre, y tú eras ya mi Dios.

11 Н е будь от меня далек, ведь скорбь близка, а помощника нет.

No te apartes de mí, que me cerca la angustia y nadie viene en mi ayuda.

12 М ножество быков меня обступило, крепкие быки Башана меня окружили.

Mucha gente poderosa me rodea; son fuertes como toros de Basán.

13 Р аскрыли пасть свою на меня, как лев, что ревет, терзая добычу.

Como leones feroces y rugientes, abren sus fauces, dispuestos a atacarme.

14 П ролился я, как вода; все кости мои рассыпались. Сердце мое превратилось в воск и растопилось в груди.

Me voy diluyendo, como el agua; tengo todos los huesos dislocados. El corazón, dentro del pecho, se me derrite como la cera.

15 С ила моя иссохла, как черепок, и к нёбу прилип язык. Ты положил меня в смертный прах.

Tengo seca, muy seca, la garganta; la lengua se me pega al paladar; ¡me has lanzado al polvo de la muerte!

16 П сы меня окружили, сборище злых меня обступило, пронзили мне руки и ноги.

Me ha cercado una banda de malvados; ¡me tienen rodeado, como perros! ¡Han taladrado mis manos y mis pies!

17 Я все свои кости могу перечесть, а они глядят и злорадствуют надо мной.

Puedo contarme todos los huesos, mientras ellos se regodean al verme.

18 О ни делят между собой мои одежды, бросают жребий о моем одеянии.

Echan a la suerte mis vestidos y se los reparten por sorteo.

19 Н о Ты, Господь, не будь от меня далек; сила моя, поспеши мне на помощь.

Pero tú, Señor, ¡no te alejes! Tú eres mi fuerza, ¡ven pronto en mi ayuda!

20 Д ушу мою от меча избавь, защити мою жизнь от псов.

¡Rescata de la espada y de esos perros la única vida que tengo!

21 С паси меня от львиной пасти и от рогов диких быков.

¡Sálvame de las fauces de esos leones! ¡Líbrame de los cuernos de esos búfalos!

22 Я возвещу Твое Имя братьям моим и посреди собрания Тебя восхвалю.

Anunciaré tu nombre a mis hermanos; te alabaré en medio de la comunidad.

23 Х валите Господа, боящиеся Его! Славьте Его, все потомки Иакова! Чтите Его, все потомки Израиля!

Ustedes, los que temen al Señor, ¡alábenlo! Descendientes de Jacob, ¡denle gloria! Hijos todos de Israel, ¡adórenlo!

24 В едь Он не презрел и не пренебрег скорбью страдальца. Он не скрыл от него лица Своего, но внял его крику о помощи.

El Señor no rechaza al afligido, no desprecia a los que sufren, ni esconde de ellos su rostro; cuando a él claman, les responde.

25 Т ебя хвалю я в большом собрании, перед боящимися Тебя я исполню свои обеты.

Yo lo alabaré en medio de la comunidad, y ante los que le temen cumpliré mis promesas.

26 Б едняки будут есть и насытятся, ищущие Господа восхвалят Его. Да живут сердца ваши вовеки!

Los pobres comerán, y quedarán satisfechos; los que buscan al Señor lo alabarán, y tendrán una larga vida.

27 В се края земли вспомнят Господа и обратятся к Нему, все племена склонятся перед Ним,

Todos los rincones de la tierra invocarán al Señor, y a él se volverán; ¡ante él se inclinarán todas las naciones!

28 п отому что царство принадлежит Господу, Он правит народами.

El reinado es del Señor, y él gobierna a todas las naciones.

29 Б удут есть и склоняться перед Ним все гордецы земли. Все, кто уйдет в прах, будут Ему поклоняться, – кто не властен удержать свою жизнь.

Todos los poderosos de la tierra lo adorarán; todos los mortales le rendirán pleitesía, todos los que no tienen vida propia.

30 П отомки будут Ему служить, и грядущим поколениям расскажут о Владыке.

Las generaciones futuras le servirán, y hablarán del Señor a la generación venidera.

31 П ридут и возвестят о праведности Его тем, кто родится позже, расскажут о том, что Он сотворил.

Se dirá a los que aún no han nacido que el Señor es justo en todo lo que hace.