Псалтирь 72 ~ Salmos 72

picture

1 Б оже, справедливостью Твоей надели царя и праведностью Твоей – сына царского,

¡Concédele, oh Dios, al rey juzgar como tú, y concédele al hijo del rey tu justicia!

2 ч тобы он судил народ Твой праведно и страдальцев Твоих – справедливо.

¡Concédele juzgar a tu pueblo con justicia, y con buen juicio a los afligidos de tu pueblo!

3 Г оры принесут процветание народу, и холмы – плоды праведности.

¡Que los montes brinden paz al pueblo, y las colinas ofrezcan justicia!

4 О н защитит страдальцев из народа, спасет сыновей нищих и сокрушит притеснителя.

Así el rey juzgará a los afligidos del pueblo, salvará a los hijos de los menesterosos, y aplastará a los opresores.

5 Б удут бояться Тебя, пока существуют солнце и луна, из поколения в поколение.

Tu pueblo te temerá de generación en generación mientras el sol y la luna existan.

6 О н будет как дождь, идущий над скошенным полем, словно ливень, орошающий землю.

Que sea el rey como la lluvia que cae sobre la hierba, y como el rocío que empapa la tierra

7 В дни его будет процветать праведник, и благоденствие не прекратится, пока не исчезнет луна.

Que haya en sus días justicia y mucha paz, hasta que la luna deje de existir.

8 О н будет владычествовать от моря и до моря и от реки Евфрата до краев земли.

Que su dominio se extienda de mar a mar, desde el gran río hasta los límites de la tierra.

9 Ж ители пустынь преклонятся перед ним, и враги его будут лизать пыль.

Que ante él se rindan los habitantes del desierto, y que sus enemigos muerdan el polvo.

10 Ц ари Таршиша и отдаленных побережий принесут ему дань, цари Шевы и Севы принесут дары.

Que los reyes de Tarsis y de las costas le paguen tributo, y que los reyes de Sabá y de Sebá le ofrezcan regalos.

11 П оклонятся ему все цари; все народы будут ему служить.

Que todos los reyes se inclinen en su presencia, y que todas las naciones le sirvan.

12 О н спасет нищего, когда тот взывает, и угнетенного, у которого нет помощника.

Que salve el rey al pobre que le pida ayuda, y al afligido que no tenga quien le socorra.

13 О н будет милосерден к бедному и нищему; души нищих он спасет.

Que se compadezca del pobre y del menesteroso, y que les salve la vida a los pobres.

14 О т угнетения и насилия избавит их души, ведь драгоценна их кровь в глазах его.

Que los salve del engaño y de la violencia, y que la sangre de ellos sea a sus ojos muy valiosa.

15 П усть будет долог его век; и пусть будет дано ему золото Шевы. И пусть непрестанно возносят молитвы за него, весь день прославляя его.

¡Que viva el rey! ¡Que reciba el oro de Sabá! ¡Que se ore por él siempre! ¡Que a todas horas se le bendiga!

16 П усть будет обилие хлеба на всей земле, и ветер колышет колосья на вершинах холмов, подобно процветанию Ливана пусть будет его изобилие, и пусть оно покроет землю, подобно траве.

¡Que sea en las cumbres de los montes como un puñado de grano que cae en la tierra! ¡Que sea tan productivo como el monte Líbano, y que en la ciudad haya tanta gente como hierba hay en el campo!

17 П усть имя его пребудет вовек, пока пребывает солнце. В нем благословятся все народы земли, и они назовут его благословенным. Заключительное благословение второй книги

¡Que su nombre sea siempre recordado! ¡Que su nombre permanezca mientras el sol exista! ¡Que todas las naciones sean bendecidas por él, y que lo llamen bienaventurado!

18 Б лагословен будь Господь, Бог Израиля, Который один творит чудеса!

¡Bendito sea el Señor, el Dios de Israel! ¡Sólo el Señor hace maravillas!

19 П усть всегда превозносится Его величественное Имя, и наполнится вся земля Его славою! Аминь и аминь!

¡Bendito sea por siempre su glorioso nombre! ¡Que toda la tierra sea llena de su gloria! ¡Amén y Amén!

20 З акончились молитвы Давида, сына Иессея.

Aquí terminan las oraciones de David hijo de Yesé.