Salmos 72 ~ Псалтирь 72

picture

1 ¡ Concédele, oh Dios, al rey juzgar como tú, y concédele al hijo del rey tu justicia!

Боже, справедливостью Твоей надели царя и праведностью Твоей – сына царского,

2 ¡ Concédele juzgar a tu pueblo con justicia, y con buen juicio a los afligidos de tu pueblo!

чтобы он судил народ Твой праведно и страдальцев Твоих – справедливо.

3 ¡ Que los montes brinden paz al pueblo, y las colinas ofrezcan justicia!

Горы принесут процветание народу, и холмы – плоды праведности.

4 A sí el rey juzgará a los afligidos del pueblo, salvará a los hijos de los menesterosos, y aplastará a los opresores.

Он защитит страдальцев из народа, спасет сыновей нищих и сокрушит притеснителя.

5 T u pueblo te temerá de generación en generación mientras el sol y la luna existan.

Будут бояться Тебя, пока существуют солнце и луна, из поколения в поколение.

6 Q ue sea el rey como la lluvia que cae sobre la hierba, y como el rocío que empapa la tierra

Он будет как дождь, идущий над скошенным полем, словно ливень, орошающий землю.

7 Q ue haya en sus días justicia y mucha paz, hasta que la luna deje de existir.

В дни его будет процветать праведник, и благоденствие не прекратится, пока не исчезнет луна.

8 Q ue su dominio se extienda de mar a mar, desde el gran río hasta los límites de la tierra.

Он будет владычествовать от моря и до моря и от реки Евфрата до краев земли.

9 Q ue ante él se rindan los habitantes del desierto, y que sus enemigos muerdan el polvo.

Жители пустынь преклонятся перед ним, и враги его будут лизать пыль.

10 Q ue los reyes de Tarsis y de las costas le paguen tributo, y que los reyes de Sabá y de Sebá le ofrezcan regalos.

Цари Таршиша и отдаленных побережий принесут ему дань, цари Шевы и Севы принесут дары.

11 Q ue todos los reyes se inclinen en su presencia, y que todas las naciones le sirvan.

Поклонятся ему все цари; все народы будут ему служить.

12 Q ue salve el rey al pobre que le pida ayuda, y al afligido que no tenga quien le socorra.

Он спасет нищего, когда тот взывает, и угнетенного, у которого нет помощника.

13 Q ue se compadezca del pobre y del menesteroso, y que les salve la vida a los pobres.

Он будет милосерден к бедному и нищему; души нищих он спасет.

14 Q ue los salve del engaño y de la violencia, y que la sangre de ellos sea a sus ojos muy valiosa.

От угнетения и насилия избавит их души, ведь драгоценна их кровь в глазах его.

15 ¡ Que viva el rey! ¡Que reciba el oro de Sabá! ¡Que se ore por él siempre! ¡Que a todas horas se le bendiga!

Пусть будет долог его век; и пусть будет дано ему золото Шевы. И пусть непрестанно возносят молитвы за него, весь день прославляя его.

16 ¡ Que sea en las cumbres de los montes como un puñado de grano que cae en la tierra! ¡Que sea tan productivo como el monte Líbano, y que en la ciudad haya tanta gente como hierba hay en el campo!

Пусть будет обилие хлеба на всей земле, и ветер колышет колосья на вершинах холмов, подобно процветанию Ливана пусть будет его изобилие, и пусть оно покроет землю, подобно траве.

17 ¡ Que su nombre sea siempre recordado! ¡Que su nombre permanezca mientras el sol exista! ¡Que todas las naciones sean bendecidas por él, y que lo llamen bienaventurado!

Пусть имя его пребудет вовек, пока пребывает солнце. В нем благословятся все народы земли, и они назовут его благословенным. Заключительное благословение второй книги

18 ¡ Bendito sea el Señor, el Dios de Israel! ¡Sólo el Señor hace maravillas!

Благословен будь Господь, Бог Израиля, Который один творит чудеса!

19 ¡ Bendito sea por siempre su glorioso nombre! ¡Que toda la tierra sea llena de su gloria! ¡Amén y Amén!

Пусть всегда превозносится Его величественное Имя, и наполнится вся земля Его славою! Аминь и аминь!

20 A quí terminan las oraciones de David hijo de Yesé.

Закончились молитвы Давида, сына Иессея.