1 ¡ Concédele, oh Dios, al rey juzgar como tú, y concédele al hijo del rey tu justicia!
Боже, справедливостью Твоей надели царя и праведностью Твоей – сына царского,
2 ¡ Concédele juzgar a tu pueblo con justicia, y con buen juicio a los afligidos de tu pueblo!
чтобы он судил народ Твой праведно и страдальцев Твоих – справедливо.
3 ¡ Que los montes brinden paz al pueblo, y las colinas ofrezcan justicia!
Горы принесут процветание народу, и холмы – плоды праведности.
4 A sí el rey juzgará a los afligidos del pueblo, salvará a los hijos de los menesterosos, y aplastará a los opresores.
Он защитит страдальцев из народа, спасет сыновей нищих и сокрушит притеснителя.
5 T u pueblo te temerá de generación en generación mientras el sol y la luna existan.
Будут бояться Тебя, пока существуют солнце и луна, из поколения в поколение.
6 Q ue sea el rey como la lluvia que cae sobre la hierba, y como el rocío que empapa la tierra
Он будет как дождь, идущий над скошенным полем, словно ливень, орошающий землю.
7 Q ue haya en sus días justicia y mucha paz, hasta que la luna deje de existir.
В дни его будет процветать праведник, и благоденствие не прекратится, пока не исчезнет луна.
8 Q ue su dominio se extienda de mar a mar, desde el gran río hasta los límites de la tierra.
Он будет владычествовать от моря и до моря и от реки Евфрата до краев земли.
9 Q ue ante él se rindan los habitantes del desierto, y que sus enemigos muerdan el polvo.
Жители пустынь преклонятся перед ним, и враги его будут лизать пыль.
10 Q ue los reyes de Tarsis y de las costas le paguen tributo, y que los reyes de Sabá y de Sebá le ofrezcan regalos.
Цари Таршиша и отдаленных побережий принесут ему дань, цари Шевы и Севы принесут дары.
11 Q ue todos los reyes se inclinen en su presencia, y que todas las naciones le sirvan.
Поклонятся ему все цари; все народы будут ему служить.
12 Q ue salve el rey al pobre que le pida ayuda, y al afligido que no tenga quien le socorra.
Он спасет нищего, когда тот взывает, и угнетенного, у которого нет помощника.
13 Q ue se compadezca del pobre y del menesteroso, y que les salve la vida a los pobres.
Он будет милосерден к бедному и нищему; души нищих он спасет.
14 Q ue los salve del engaño y de la violencia, y que la sangre de ellos sea a sus ojos muy valiosa.
От угнетения и насилия избавит их души, ведь драгоценна их кровь в глазах его.
15 ¡ Que viva el rey! ¡Que reciba el oro de Sabá! ¡Que se ore por él siempre! ¡Que a todas horas se le bendiga!
Пусть будет долог его век; и пусть будет дано ему золото Шевы. И пусть непрестанно возносят молитвы за него, весь день прославляя его.
16 ¡ Que sea en las cumbres de los montes como un puñado de grano que cae en la tierra! ¡Que sea tan productivo como el monte Líbano, y que en la ciudad haya tanta gente como hierba hay en el campo!
Пусть будет обилие хлеба на всей земле, и ветер колышет колосья на вершинах холмов, подобно процветанию Ливана пусть будет его изобилие, и пусть оно покроет землю, подобно траве.
17 ¡ Que su nombre sea siempre recordado! ¡Que su nombre permanezca mientras el sol exista! ¡Que todas las naciones sean bendecidas por él, y que lo llamen bienaventurado!
Пусть имя его пребудет вовек, пока пребывает солнце. В нем благословятся все народы земли, и они назовут его благословенным. Заключительное благословение второй книги
18 ¡ Bendito sea el Señor, el Dios de Israel! ¡Sólo el Señor hace maravillas!
Благословен будь Господь, Бог Израиля, Который один творит чудеса!
19 ¡ Bendito sea por siempre su glorioso nombre! ¡Que toda la tierra sea llena de su gloria! ¡Amén y Amén!
Пусть всегда превозносится Его величественное Имя, и наполнится вся земля Его славою! Аминь и аминь!
20 A quí terminan las oraciones de David hijo de Yesé.
Закончились молитвы Давида, сына Иессея.