1 C uatrocientos ochenta años después de que los israelitas salieron de Egipto, Salomón comenzó a construir el templo del Señor. Corría el mes de Zif, que es el segundo mes del año, y Salomón había reinado ya cuatro años.
В четыреста восьмидесятом году после выхода израильтян из Египта, в четвертый год своего правления Израилем, в месяце зив, втором месяце, Соломон начал строить дом Господу.
2 E l templo que el rey Salomón edificó para el Señor medía sesenta codos de largo, veinte de ancho y treinta de alto.
Дом, который Соломон построил Господу, был шестьдесят локтей в длину, двадцать в ширину и тридцать в высоту.
3 E l pórtico en el frente del templo medía veinte codos de largo y diez codos de ancho en la parte de enfrente.
Притвор перед главным помещением дома был двадцать локтей в ширину, соответственно ширине дома, и отходил от дома на десять локтей.
4 L as ventanas del templo eran anchas por dentro y estrechas por fuera.
В доме он сделал окна, расширяющиеся внутрь.
5 J unto a la muralla que rodeaba el edificio, y contra las paredes de la casa que rodeaban el templo y el lugar santísimo, construyó aposentos y habitaciones laterales alrededor.
Он сделал пристройку вокруг стен дома и внутреннего святилища. В пристройке он сделал комнаты.
6 E l aposento de abajo medía cinco codos de ancho; el del centro medía seis codos de ancho, y el de arriba medía siete codos de ancho. Por fuera, el rey mandó reducir las medidas del templo para que las vigas no se empotraran en sus muros.
Первый этаж был пять локтей в ширину, второй – шесть локтей, и третий – семь локтей. Вокруг дома снаружи он сделал на стене выступы, чтобы поддерживающие брусья не входили в стены дома.
7 L as piedras que se usaron para construir el templo llegaban ya labradas, de modo que cuando se dio comienzo a la construcción no se escuchó ningún golpe de martillo ni de hacha, ni de ningún instrumento de hierro.
В строительстве дома использовали только те камни, что были обтесаны в каменоломне, и ни молотка, ни тесла, ни какого другого железного орудия не было слышно на месте строительства дома.
8 L a puerta del aposento del centro estaba al lado derecho del templo. Para ir al segundo piso y al tercero, se subía por una escalera de caracol.
Вход на первый этаж находился на южной стороне дома. Лестница вела на второй этаж, а оттуда – на третий.
9 C uando Salomón terminó de edificar el templo, lo recubrió con artesonados de cedro.
Так он построил дом и завершил его, покрыв его брусьями и кедровыми досками.
10 I gualmente, construyó un aposento alrededor del templo, el cual tenía cinco codos de altura y se apoyaba en el muro con unas vigas de cedro.
Вдоль всего дома он построил боковые комнаты. Высотой каждая из них была в пять локтей; они присоединялись к дому кедровыми брусьями.
11 L a palabra del Señor vino a Salomón, y le dijo:
И вот, к Соломону было слово Господа:
12 « En relación con el templo que estás construyendo, yo cumpliré la promesa que le hice a tu padre David, siempre y cuando tú obedezcas mis estatutos y mis decretos, y pongas en práctica mis mandamientos;
– Что до этого дома, который ты строишь, то если ты будешь следовать Моим установлениям, соблюдать Мои правила и хранить все Мои повеления и выполнять их, Я исполню через тебя обещание, которое Я дал твоему отцу Давиду.
13 e ntonces yo habitaré en el templo, en medio de los israelitas, y nunca abandonaré a mi pueblo.»
Я буду жить среди израильтян и не покину Мой народ, Израиль.
14 S alomón terminó de construir el templo.
Соломон построил дом и завершил его. Внутренняя отделка дома Господня (2 Пар. 3: 5-14)
15 L uego recubrió sus paredes con tablas de cedro por dentro y por fuera, hasta las vigas del techo, y el piso lo cubrió con madera de ciprés.
Соломон обшил стены с внутренней стороны кедровыми досками, забрав их от пола дома до стропил потолка, и покрыл пол дома кипарисовыми досками.
16 E n la parte final del templo construyó un edificio de veinte codos y lo recubrió con tablas de cedro de arriba abajo. Este espacio es el Lugar santísimo.
В глубине дома он отгородил кедровыми досками от пола до стропил двадцать локтей, чтобы сделать в доме внутреннее святилище, Святое Святых.
17 E l templo medía cuarenta codos de largo.
Комната перед Святым Святых была длиной в сорок локтей.
18 P or dentro estaba recubierto con madera de cedro, con figuras talladas de calabazas silvestres con sus botones en flor. Todo era de cedro; nada era de piedra.
Внутри дом был обшит кедровым деревом, на котором были вырезаны подобия тыкв и распустившиеся цветы. Все было сделано из кедра; камня нигде не было видно.
19 S alomón mandó adornar por dentro el Lugar santísimo, para colocar allí el arca del pacto del Señor.
Он приготовил внутреннее святилище в доме, чтобы поместить там ковчег Господнего завета.
20 E l Lugar santísimo estaba en la parte interior del templo, la cual medía veinte codos de largo, veinte codos de ancho y veinte codos de alto, y estaba recubierto con el oro más puro; además, recubrió de oro el altar de cedro.
Внутреннее святилище было двадцать локтей в длину, двадцать в ширину и двадцать в высоту. Он покрыл внутренние поверхности чистым золотом и обшил жертвенник, находящийся перед Святым Святых, кедром.
21 T odo el interior del templo lo recubrió con el oro más puro, y colocó cadenas de oro para impedir la entrada al santuario.
Соломон покрыл внутренние поверхности дома чистым золотом и перетянул золотыми цепями вход во внутреннее святилище, которое было покрыто золотом.
22 D e modo que el interior del templo estaba recubierto de oro de arriba abajo, lo mismo que el altar que estaba frente al Lugar santísimo.
Также покрыл золотом всю внутреннюю часть дома, всю до конца. Еще он покрыл золотом жертвенник, который принадлежал к внутреннему святилищу.
23 S alomón mandó esculpir en madera de olivo dos querubines, cada uno de los cuales medía diez codos de alto.
Во внутреннем святилище он сделал двух херувимов из масличного дерева, каждого в десять локтей высотой.
24 C ada ala extendida medía cinco codos, de modo que las alas, de punta a punta, medían diez codos.
Крыло первого херувима было пять локтей в длину, и другое крыло пять локтей в длину – десять локтей от конца одного крыла до конца другого.
25 A mbos querubines eran idénticos en altura y estaban hechos del mismo material.
Второй херувим также был десяти локтей, так как оба херувима были одного размера и вида.
26 L a altura de cada querubín era de diez codos.
Высота каждого херувима была десять локтей.
27 E stos querubines fueron puestos dentro del templo, en el Lugar santísimo, con las alas extendidas; el ala de cada uno tocaba la pared opuesta, y una y otra se tocaban por las puntas y se unían en el centro del templo.
Он поставил херувимов с распростертыми крыльями во внутреннюю часть дома. Крыло одного херувима касалось одной стены, крыло второго – противоположной стены, а другие крылья херувимов соприкасались посередине комнаты.
28 T ambién a los querubines los recubrió de oro.
Соломон покрыл херувимов золотом.
29 E n las paredes del templo, lo mismo afuera que adentro, mandó tallar figuras de querubines, palmeras y botones en flor.
На стенах вокруг всего дома, и внутри, и снаружи, он вырезал херувимов, пальмы и распустившиеся цветы.
30 E l piso del templo lo cubrió de oro por dentro y por fuera.
Еще он покрыл пол и внутри, и снаружи дома золотом.
31 A la entrada del santuario puso puertas de madera de olivo, y el umbral y los postes formaban una figura de cinco esquinas.
Для входа во внутреннее святилище он сделал двери из масличного дерева с пятиугольными косяками.
32 L as dos puertas estaban hechas de madera de olivo, en las que también talló figuras de querubines, palmeras y botones en flor. Todo esto lo recubrió de oro.
А на двух дверях из масличного дерева он вырезал херувимов, пальмы и распустившиеся цветы и покрыл херувимов и пальмы золотом.
33 P ara la puerta a la entrada del templo mandó hacer postes cuadrados de madera de olivo.
Точно так же он сделал из масличного дерева четырехугольные косяки для входа в главное помещение.
34 T ambién mandó hacer dos puertas giratorias de madera de ciprés.
Еще он сделал две двери из кипарисового дерева, каждую с двумя подвижными створками.
35 E n esas puertas también mandó tallar figuras de querubines, palmeras y botones en flor, y las recubrió de oro.
Он вырезал на них херувимов, пальмы и распустившиеся цветы и покрыл их золотом, ровно наложенным на резьбу.
36 E l atrio interior lo construyó con tres hileras de piedra labrada y una hilera de vigas de cedro.
Он построил внутренний двор из трех рядов обтесанного камня и ряда кедровых балок.
37 E n el cuarto año, en el mes de Zif, se echaron los cimientos del templo del Señor.
Основание дома Господа было заложено на четвертом году, в месяце зив.
38 E n el undécimo año, en el mes de Bul, que es el octavo mes del año, concluyó la construcción del templo, con todo lo necesario y todos los detalles. La construcción duró siete años.
На одиннадцатом году правления Соломона, в месяце буле – а это восьмой месяц, – дом был завершен в соответствии со всеми замыслами о нем. Соломон строил его семь лет.