1 Reyes 6 ~ 3-я Царств 6

picture

1 C uatrocientos ochenta años después de que los israelitas salieron de Egipto, Salomón comenzó a construir el templo del Señor. Corría el mes de Zif, que es el segundo mes del año, y Salomón había reinado ya cuatro años.

В четыреста восьмидесятом году по исшествии сынов Израилевых из земли Египетской, в четвертый год царствования Соломонова над Израилем, в месяц Зиф, который есть второй месяц, начал он строить храм Господу.

2 E l templo que el rey Salomón edificó para el Señor medía sesenta codos de largo, veinte de ancho y treinta de alto.

Храм, который построил царь Соломон Господу, длиною был в шестьдесят локтей, шириною в двадцать и вышиною в тридцать локтей,

3 E l pórtico en el frente del templo medía veinte codos de largo y diez codos de ancho en la parte de enfrente.

и притвор пред храмом в двадцать локтей длины, соответственно ширине храма, и в десять локтей ширины пред храмом.

4 L as ventanas del templo eran anchas por dentro y estrechas por fuera.

И сделал он в доме окна решетчатые, глухие с откосами.

5 J unto a la muralla que rodeaba el edificio, y contra las paredes de la casa que rodeaban el templo y el lugar santísimo, construyó aposentos y habitaciones laterales alrededor.

И сделал пристройку вокруг стен храма, вокруг храма и давира; и сделал боковые комнаты кругом.

6 E l aposento de abajo medía cinco codos de ancho; el del centro medía seis codos de ancho, y el de arriba medía siete codos de ancho. Por fuera, el rey mandó reducir las medidas del templo para que las vigas no se empotraran en sus muros.

Нижний пристройки шириною был в пять локтей, средний шириною в шесть локтей, а третий шириною в семь локтей; ибо вокруг храма извне сделаны были уступы, дабы пристройка не прикасалась к стенам храма.

7 L as piedras que se usaron para construir el templo llegaban ya labradas, de modo que cuando se dio comienzo a la construcción no se escuchó ningún golpe de martillo ni de hacha, ni de ningún instrumento de hierro.

Когда строился храм, на строение употребляемы были обтесанные камни; ни молота, ни тесла, ни всякого другого железного орудия не было слышно в храме при строении его.

8 L a puerta del aposento del centro estaba al lado derecho del templo. Para ir al segundo piso y al tercero, se subía por una escalera de caracol.

Вход в средний ярус был с правой стороны храма. По круглым лестницам всходили в средний, а от среднего в третий.

9 C uando Salomón terminó de edificar el templo, lo recubrió con artesonados de cedro.

И построил он храм, и кончил его, и обшил храм кедровыми досками.

10 I gualmente, construyó un aposento alrededor del templo, el cual tenía cinco codos de altura y se apoyaba en el muro con unas vigas de cedro.

И пристроил ко всему храму боковые комнаты вышиною в пять локтей; они прикреплены были к храму посредством кедровых бревен.

11 L a palabra del Señor vino a Salomón, y le dijo:

И было слово Господа к Соломону, и сказано ему:

12 « En relación con el templo que estás construyendo, yo cumpliré la promesa que le hice a tu padre David, siempre y cuando tú obedezcas mis estatutos y mis decretos, y pongas en práctica mis mandamientos;

вот, ты строишь храм; если ты будешь ходить по уставам Моим, и поступать по определениям Моим и соблюдать все заповеди Мои, поступая по ним, то Я исполню на тебе слово Мое, которое Я сказал Давиду, отцу твоему,

13 e ntonces yo habitaré en el templo, en medio de los israelitas, y nunca abandonaré a mi pueblo.»

и буду жить среди сынов Израилевых, и не оставлю народа Моего Израиля.

14 S alomón terminó de construir el templo.

И построил Соломон храм и кончил его.

15 L uego recubrió sus paredes con tablas de cedro por dentro y por fuera, hasta las vigas del techo, y el piso lo cubrió con madera de ciprés.

И обложил стены храма внутри кедровыми досками; от пола храма до потолка внутри обложил деревом и покрыл пол храма кипарисовыми досками.

16 E n la parte final del templo construyó un edificio de veinte codos y lo recubrió con tablas de cedro de arriba abajo. Este espacio es el Lugar santísimo.

И устроил в задней стороне храма, в двадцати локтях от края, стену, и обложил стены и потолок кедровыми досками, и устроил давир для Святаго-святых.

17 E l templo medía cuarenta codos de largo.

Сорока локтей храм, то есть передняя часть храма.

18 P or dentro estaba recubierto con madera de cedro, con figuras talladas de calabazas silvestres con sus botones en flor. Todo era de cedro; nada era de piedra.

На кедрах внутри храма были вырезаны огурцов и распускающихся цветов; все было покрыто кедром, камня не видно было.

19 S alomón mandó adornar por dentro el Lugar santísimo, para colocar allí el arca del pacto del Señor.

Давир же внутри храма он приготовил для того, чтобы поставить там ковчег завета Господня.

20 E l Lugar santísimo estaba en la parte interior del templo, la cual medía veinte codos de largo, veinte codos de ancho y veinte codos de alto, y estaba recubierto con el oro más puro; además, recubrió de oro el altar de cedro.

И давир был длиною в двадцать локтей, шириною в двадцать локтей и вышиною в двадцать локтей; он обложил его чистым золотом; обложил также и кедровый жертвенник.

21 T odo el interior del templo lo recubrió con el oro más puro, y colocó cadenas de oro para impedir la entrada al santuario.

И обложил Соломон храм внутри чистым золотом, и протянул золотые цепи пред давиром, и обложил его золотом.

22 D e modo que el interior del templo estaba recubierto de oro de arriba abajo, lo mismo que el altar que estaba frente al Lugar santísimo.

Весь храм он обложил золотом, весь храм до конца, и весь жертвенник, который пред давиром, обложил золотом.

23 S alomón mandó esculpir en madera de olivo dos querubines, cada uno de los cuales medía diez codos de alto.

И сделал в давире двух херувимов из масличного дерева, вышиною в десять локтей.

24 C ada ala extendida medía cinco codos, de modo que las alas, de punta a punta, medían diez codos.

Одно крыло херувима было в пять локтей и другое крыло херувима в пять локтей; десять локтей было от одного конца крыльев его до другого конца крыльев его.

25 A mbos querubines eran idénticos en altura y estaban hechos del mismo material.

В десять локтей и другой херувим; одинаковой меры и одинакового вида оба херувима.

26 L a altura de cada querubín era de diez codos.

Высота одного херувима десять локтей, также и другого херувима.

27 E stos querubines fueron puestos dentro del templo, en el Lugar santísimo, con las alas extendidas; el ala de cada uno tocaba la pared opuesta, y una y otra se tocaban por las puntas y se unían en el centro del templo.

И поставил он херувимов среди внутренней части храма. Крылья же херувимов были распростерты, и касалось крыло одного стены, а крыло другого херувима касалось другой стены; другие же крылья их среди храма сходились крыло с крылом.

28 T ambién a los querubines los recubrió de oro.

И обложил он херувимов золотом.

29 E n las paredes del templo, lo mismo afuera que adentro, mandó tallar figuras de querubines, palmeras y botones en flor.

И на всех стенах храма кругом сделал резные изображения херувимов и пальмовых дерев и распускающихся цветов, внутри и вне.

30 E l piso del templo lo cubrió de oro por dentro y por fuera.

И пол в храме обложил золотом во внутренней и передней части.

31 A la entrada del santuario puso puertas de madera de olivo, y el umbral y los postes formaban una figura de cinco esquinas.

Для входа в давир сделал двери из масличного дерева, с пятиугольными косяками.

32 L as dos puertas estaban hechas de madera de olivo, en las que también talló figuras de querubines, palmeras y botones en flor. Todo esto lo recubrió de oro.

На двух половинах дверей из масличного дерева он сделал резных херувимов и пальмы и распускающиеся цветы и обложил золотом; покрыл золотом и херувимов и пальмы.

33 P ara la puerta a la entrada del templo mandó hacer postes cuadrados de madera de olivo.

И у входа в храм сделал косяки из масличного дерева четырехугольные,

34 T ambién mandó hacer dos puertas giratorias de madera de ciprés.

и две двери из кипарисового дерева; обе половинки одной двери были подвижные, и обе половинки другой двери были подвижные.

35 E n esas puertas también mandó tallar figuras de querubines, palmeras y botones en flor, y las recubrió de oro.

И вырезал херувимов и пальмы и распускающиеся цветы и обложил золотом по резьбе.

36 E l atrio interior lo construyó con tres hileras de piedra labrada y una hilera de vigas de cedro.

И построил внутренний двор из трех рядов обтесанного камня и из ряда кедровых брусьев.

37 E n el cuarto año, en el mes de Zif, se echaron los cimientos del templo del Señor.

В четвертый год, в месяц Зиф, положил он основание храму Господа,

38 E n el undécimo año, en el mes de Bul, que es el octavo mes del año, concluyó la construcción del templo, con todo lo necesario y todos los detalles. La construcción duró siete años.

а на одиннадцатом году, в месяце Буле, --это месяц восьмой, --он окончил храм со всеми принадлежностями его и по всем предначертаниям его; строил его семь лет.