Génesis 10 ~ Бытие 10

picture

1 É stos son los descendientes de los hijos de Noé: Sem, Cam y Jafet, quienes tuvieron hijos después del diluvio.

Вот родословие сынов Ноевых: Сима, Хама и Иафета. После потопа родились у них дети.

2 L os hijos de Jafet: Gomer, Magog, Maday, Javán, Tubal, Mesec y Tiras.

Сыны Иафета: Гомер, Магог, Мадай, Иаван, Фувал, Мешех и Фирас.

3 L os hijos de Gomer: Askenaz, Rifat y Togarmá.

Сыны Гомера: Аскеназ, Рифат и Фогарма.

4 L os hijos de Javán: Elisa, Tarsis, Quitín y Rodanín.

Сыны Иавана: Елиса, Фарсис, Киттим и Доданим.

5 C on ellos se poblaron las costas, cada uno según su lengua y conforme a sus familias en sus naciones.

От сих населились острова народов в землях их, каждый по языку своему, по племенам своим, в народах своих.

6 L os hijos de Cam: Cus, Misrayin, Fut y Canaán.

Сыны Хама: Хуш, Мицраим, Фут и Ханаан.

7 L os hijos de Cus: Sebá, Javilá, Sabta, Ragama y Sabteca. Los hijos de Ragama: Sebá y Dedán.

Сыны Хуша: Сева, Хавила, Савта, Раама и Савтеха. Сыны Раамы: Шева и дедан.

8 C us engendró a Nimrod, quien llegó a ser el primer hombre poderoso en la tierra.

Хуш родил также Нимрода: сей начал быть силен на земле.

9 É ste fue un vigoroso cazador delante del Señor. Por eso se dice: «Así como Nimrod, vigoroso cazador delante del Señor.»

Он был сильный зверолов пред Господом; потому и говориться: сильный зверолов, как Нимрод, пред Господом.

10 L as ciudades principales de su reino fueron Babel, Erec, Acad y Calne, en la tierra de Sinar.

Царство его вначале сщставляли: Вавилон, Эрех, аккад и Халне, в земле Сеннаар.

11 D e esta tierra salió para Asiria, y allí edificó Nínive, Rejobot, Calaj,

Из сей земли вышел Ассур, и построил Ниневию, Реховофир, Калах.

12 y Resén, la gran ciudad que está entre Nínive y Calaj.

И ресен между Ниневию и между Калахом; это город великий.

13 M israyin engendró a Ludim, Anamim, Lehabim, Naftuhim,

От Мицраима произщшли Лудим, Анамим, Легавим, Нафтухим,

14 P atrusim y Casluhim, de donde salieron los filisteos, y también a Caftorim.

Патрусим, Каслухим, откуда вышли Филистимляне, и Кафторим.

15 C anaán engendró a Sidón, su primogénito, a Jet,

От Ханаана родились: Сидон, первенец его, Хет,

16 y a los jebuseos, amorreos, gergeseos,

Иевусей, Аморей, Гергесей,

17 j ivitas, araceos, sineos,

Евей, Аркей, Синей,

18 a rvadeos, semareos y jamatitas. Después se dispersaron las familias de los cananeos.

Арвадей, Цемарей и Химарей. В последствии племена Ханаанские рассеялись.

19 E l territorio de los cananeos se extendía desde Sidón, en dirección a Gerar, hasta Gaza; y en dirección de Sodoma, Gomorra, Adma y Zeboyin, hasta Lasa.

И были пределы Хананеев от Сидона к Герару до Газы, Отсюда к Садому, Гаморре, Адме и Цевоиму до Лаши.

20 É stos son los hijos de Cam, por sus familias, lenguas, tierras y naciones.

Это сыны Хамовы, по племенам их, по языкам их, в землях их, в народах их.

21 T ambién tuvo hijos Sem, que era padre de todos los hijos de Éber y hermano mayor de Jafet.

Были дети и у Сима, отца всех сынов Еверовых, старшего брата Иафетова.

22 L os hijos de Sem fueron Elam, Asur, Arfaxad, Lud y Aram.

Сыны Сима: Елам, Асур, Арфаксад, Луд, Арам.

23 L os hijos de Aram fueron Uz, Jul, Geter y Mas.

Сыны Арама: Уц, Хул, Гефер и Маш.

24 A rfaxad engendró a Selaj, y Selaj engendró a Éber.

Арфаксад родил Салу, Сала родил Евера.

25 A Éber le nacieron dos hijos. Uno de ellos se llamó Peleg, porque en sus días la tierra se dividió. Su hermano se llamó Joctán.

У Евера родились два сына; имя одному: Фалек, потому что во дни его земля разделена; имя брата его: Иоктан.

26 Y Joctán engendró a Almodad, Selef, Jasar Mávet, Yera,

Иоктан родил Алмодада, Шалефа, Хацармавефа, Иераха,

27 H adorán, Uzal, Diclá,

Гадорама, Узала, Диклу,

28 O bal, Abimael, Sebá,

Овала, Авимаила, Шеву,

29 O fir, Javilá y Jobab; todos estos fueron hijos de Joctán.

Офира, Хавилу и Иовава. Все эти сыновья Иоктана.

30 L a tierra que habitaron se extendía desde Mesa, en dirección de Sefar, hasta la región montañosa oriental.

Поселения их были от Меши до Сефара, горы восточной.

31 É stos fueron los hijos de Sem por sus familias, lenguas, tierras y naciones.

Это сыновья Симовы по племенам их, по языкам их, в землях их, по народам их.

32 É stas son las familias de los hijos de Noé por sus descendencias y naciones. De ellos se esparcieron las naciones en la tierra después del diluvio.

Вот племена сынов Ноевых, по Родословию их, в народах их. От них распространились народы по земле после потопа.