1 S eñor, Dios de mi salvación, delante de ti clamo noche y día.
(87-1) ^^Песнь. Псалом, Сынов Кореевых. Начальнику хора на Махалаф, для пения. Учение Емана Езрахита.^^ (87-2) Господи, Боже спасения моего! днем вопию и ночью пред Тобою:
2 P ermite que mi oración llegue a tu presencia; ¡inclina tu oído a mi clamor!
(87-3) да внидет пред лице Твое молитва моя; приклони ухо Твое к молению моему,
3 L as calamidades me abruman; ¡ya me encuentro al borde del sepulcro!
(87-4) ибо душа моя насытилась бедствиями, и жизнь моя приблизилась к преисподней.
4 ¡ Hay quienes ya me dan por muerto, pues las fuerzas me abandonan!
(87-5) Я сравнялся с нисходящими в могилу; я стал, как человек без силы,
5 M e encuentro relegado entre los muertos; como los caídos en batalla que yacen sepultados, y de los cuales ya no te acuerdas, pues fueron arrebatados de tu mano.
(87-6) между мертвыми брошенный, --как убитые, лежащие во гробе, о которых Ты уже не вспоминаешь и которые от руки Твоей отринуты.
6 M e arrojaste en profunda fosa; ¡en el lugar de las tinieblas más profundas!
(87-7) Ты положил меня в ров преисподний, во мрак, в бездну.
7 H as descargado tu enojo sobre mí; ¡me has afligido con tus embates de ira!
(87-8) Отяготела на мне ярость Твоя, и всеми волнами Твоими Ты поразил.
8 H as alejado de mí a mis conocidos; me has hecho repugnante a sus ojos. Me encuentro encerrado, y no puedo salir;
(87-9) Ты удалил от меня знакомых моих, сделал меня отвратительным для них; я заключен, и не могу выйти.
9 L a aflicción me nubla los ojos. A ti, Señor, clamo todos los días; ¡a ti extiendo mis manos!
(87-10) Око мое истомилось от горести: весь день я взывал к Тебе, Господи, простирал к Тебе руки мои.
10 ¿ Acaso manifiestas tus maravillas a los muertos? ¿Se levantarán los muertos a alabarte?
(87-11) Разве над мертвыми Ты сотворишь чудо? Разве мертвые встанут и будут славить Тебя?
11 ¿ Acaso en el sepulcro se alaba tu misericordia? ¿Se proclama acaso tu verdad entre los muertos?
(87-12) или во гробе будет возвещаема милость Твоя, и истина Твоя--в месте тления?
12 ¿ Hay en las tinieblas quien reconozca tus maravillas, o quien proclame tu justicia en la tierra del olvido?
(87-13) разве во мраке познают чудеса Твои, и в земле забвения--правду Твою?
13 ¡ Pues yo sí clamo a ti, Señor! ¡Por la mañana dirijo a ti mis oraciones!
(87-14) Но я к Тебе, Господи, взываю, и рано утром молитва моя предваряет Тебя.
14 S eñor, ¿por qué me rechazas? ¿Por qué escondes de mí tu rostro?
(87-15) Для чего, Господи, отреваешь душу мою, скрываешь лице Твое от меня?
15 E ntre aflicciones, necesidades y temores, desde mi juventud he soportado terribles penas.
(87-16) Я несчастен и истаеваю с юности; несу ужасы Твои и изнемогаю.
16 T u ira pesa sobre mí, y me abruma; tus terribles ataques me han vencido.
(87-17) Надо мною прошла ярость Твоя, устрашения Твои сокрушили меня,
17 C omo un diluvio, a todas horas me rodean; ¡me tienen completamente cercado!
(87-18) всякий день окружают меня, как вода: облегают меня все вместе.
18 H as alejado de mí a mis amigos y compañeros, ¡y las tinieblas son mi sola compañía!
(87-19) Ты удалил от меня друга и искреннего; знакомых моих не видно.