1 P uesto que ustedes ya han resucitado con Cristo, busquen las cosas de arriba, donde está Cristo sentado a la derecha de Dios.
Итак, если вы воскресли со Христом, то ищите горнего, где Христос сидит одесную Бога;
2 P ongan la mira en las cosas del cielo, y no en las de la tierra.
о горнем помышляйте, а не о земном.
3 P orque ustedes ya han muerto, y su vida está escondida con Cristo en Dios.
Ибо вы умерли, и жизнь ваша сокрыта со Христом в Боге.
4 C uando Cristo, que es la vida de ustedes, se manifieste, entonces también ustedes serán manifestados con él en gloria. La vida antigua y la nueva
Когда же явится Христос, жизнь ваша, тогда и вы явитесь с Ним во славе.
5 P or lo tanto, hagan morir en ustedes todo lo que sea terrenal: inmoralidad sexual, impureza, pasiones desordenadas, malos deseos y avaricia. Eso es idolatría.
Итак, умертвите земные члены ваши: блуд, нечистоту, страсть, злую похоть и любостяжание, которое есть идолослужение,
6 P or cosas como éstas les sobreviene la ira de Dios a los desobedientes.
за которые гнев Божий грядет на сынов противления,
7 T ambién ustedes practicaron estas cosas en otro tiempo, cuando vivían en ellas.
в которых и вы некогда обращались, когда жили между ними.
8 P ero ahora deben abandonar también la ira, el enojo, la malicia, la blasfemia y las conversaciones obscenas.
А теперь вы отложите все: гнев, ярость, злобу, злоречие, сквернословие уст ваших;
9 N o se mientan los unos a los otros, pues ya ustedes se han despojado de la vieja naturaleza y de sus hechos,
не говорите лжи друг другу, совлекшись ветхого человека с делами его
10 y se han revestido de la nueva naturaleza, la naturaleza del nuevo hombre, que se va renovando a imagen del que lo creó hasta el pleno conocimiento,
и облекшись в нового, который обновляется в познании по образу Создавшего его,
11 d onde ya no importa el ser griego o judío, estar circuncidado o no estarlo, ser extranjero o inculto, siervo o libre, sino que Cristo es todo, y está en todos.
где нет ни Еллина, ни Иудея, ни обрезания, ни необрезания, варвара, Скифа, раба, свободного, но все и во всем Христос.
12 P or lo tanto, como escogidos de Dios, santos y amados, revístanse de entrañable misericordia, de benignidad, de humildad, de mansedumbre y de paciencia.
Итак облекитесь, как избранные Божии, святые и возлюбленные, в милосердие, благость, смиренномудрие, кротость, долготерпение,
13 S ean mutuamente tolerantes. Si alguno tiene una queja contra otro, perdónense de la misma manera que Cristo los perdonó.
снисходя друг другу и прощая взаимно, если кто на кого имеет жалобу: как Христос простил вас, так и вы.
14 Y sobre todo, revístanse de amor, que es el vínculo perfecto.
Более же всего в любовь, которая есть совокупность совершенства.
15 Q ue en el corazón de ustedes gobierne la paz de Cristo, a la cual fueron llamados en un solo cuerpo. Y sean agradecidos.
И да владычествует в сердцах ваших мир Божий, к которому вы и призваны в одном теле, и будьте дружелюбны.
16 L a palabra de Cristo habite ricamente en ustedes. Instrúyanse y exhórtense unos a otros con toda sabiduría; canten al Señor salmos, himnos y cánticos espirituales, con gratitud de corazón.
Слово Христово да вселяется в вас обильно, со всякою премудростью; научайте и вразумляйте друг друга псалмами, славословием и духовными песнями, во благодати воспевая в сердцах ваших Господу.
17 Y todo lo que hagan, ya sea de palabra o de hecho, háganlo en el nombre del Señor Jesús, dando gracias a Dios el Padre por medio de él. Deberes sociales de la nueva vida
И всё, что вы делаете, словом или делом, всё во имя Господа Иисуса Христа, благодаря через Него Бога и Отца.
18 U stedes las esposas, respeten a sus esposos, como conviene en el Señor.
Жены, повинуйтесь мужьям своим, как прилично в Господе.
19 U stedes los esposos, amen a sus esposas, y no las traten con dureza.
Мужья, любите своих жен и не будьте к ним суровы.
20 U stedes los hijos, obedezcan a sus padres en todo, porque esto agrada al Señor.
Дети, будьте послушны родителям вашим во всем, ибо это благоугодно Господу.
21 U stedes los padres, no exasperen a sus hijos, para que no se desalienten.
Отцы, не раздражайте детей ваших, дабы они не унывали.
22 U stedes los siervos, obedezcan en todo a sus amos terrenales, no sólo cuando los ven, como si quisieran agradar a sus semejantes, sino con sinceridad de corazón, por temor a Dios.
Рабы, во всем повинуйтесь господам вашим по плоти, не в глазах только служа, как человекоугодники, но в простоте сердца, боясь Бога.
23 Y todo lo que hagan, háganlo de corazón, como para el Señor y no como para la gente,
И всё, что делаете, делайте от души, как для Господа, а не для человеков,
24 p orque ya saben que el Señor les dará la herencia como recompensa, pues ustedes sirven a Cristo el Señor.
зная, что в воздаяние от Господа получите наследие, ибо вы служите Господу Христу.
25 P ero el que hace lo malo, recibirá el pago del mal que haya hecho, porque ante Dios no hay favoritismos.
А кто неправо поступит, тот получит по своей неправде, нет лицеприятия.