Colosenses 3 ~ Colossiens 3

picture

1 P uesto que ustedes ya han resucitado con Cristo, busquen las cosas de arriba, donde está Cristo sentado a la derecha de Dios.

Si donc vous êtes ressuscités avec Christ, cherchez les choses d'en haut, où Christ est assis à la droite de Dieu.

2 P ongan la mira en las cosas del cielo, y no en las de la tierra.

Affectionnez-vous aux choses d'en haut, et non à celles qui sont sur la terre.

3 P orque ustedes ya han muerto, y su vida está escondida con Cristo en Dios.

Car vous êtes morts, et votre vie est cachée avec Christ en Dieu.

4 C uando Cristo, que es la vida de ustedes, se manifieste, entonces también ustedes serán manifestados con él en gloria. La vida antigua y la nueva

Quand Christ, votre vie, paraîtra, alors vous paraîtrez aussi avec lui dans la gloire.

5 P or lo tanto, hagan morir en ustedes todo lo que sea terrenal: inmoralidad sexual, impureza, pasiones desordenadas, malos deseos y avaricia. Eso es idolatría.

Faites donc mourir les membres qui sont sur la terre, l'impudicité, l'impureté, les passions, les mauvais désirs, et la cupidité, qui est une idolâtrie.

6 P or cosas como éstas les sobreviene la ira de Dios a los desobedientes.

C'est à cause de ces choses que la colère de Dieu vient sur les fils de la rébellion,

7 T ambién ustedes practicaron estas cosas en otro tiempo, cuando vivían en ellas.

parmi lesquels vous marchiez autrefois, lorsque vous viviez dans ces péchés.

8 P ero ahora deben abandonar también la ira, el enojo, la malicia, la blasfemia y las conversaciones obscenas.

Mais maintenant, renoncez à toutes ces choses, à la colère, à l'animosité, à la méchanceté, à la calomnie, aux paroles déshonnêtes qui pourraient sortir de votre bouche.

9 N o se mientan los unos a los otros, pues ya ustedes se han despojado de la vieja naturaleza y de sus hechos,

Ne mentez pas les uns aux autres, vous étant dépouillés du vieil homme et de ses oeuvres,

10 y se han revestido de la nueva naturaleza, la naturaleza del nuevo hombre, que se va renovando a imagen del que lo creó hasta el pleno conocimiento,

et ayant revêtu l'homme nouveau, qui se renouvelle, dans la connaissance, selon l'image de celui qui l'a créé.

11 d onde ya no importa el ser griego o judío, estar circuncidado o no estarlo, ser extranjero o inculto, siervo o libre, sino que Cristo es todo, y está en todos.

Il n'y a ici ni Grec ni Juif, ni circoncis ni incirconcis, ni barbare ni Scythe, ni esclave ni libre; mais Christ est tout et en tous.

12 P or lo tanto, como escogidos de Dios, santos y amados, revístanse de entrañable misericordia, de benignidad, de humildad, de mansedumbre y de paciencia.

Ainsi donc, comme des élus de Dieu, saints et bien-aimés, revêtez-vous d'entrailles de miséricorde, de bonté, d'humilité, de douceur, de patience.

13 S ean mutuamente tolerantes. Si alguno tiene una queja contra otro, perdónense de la misma manera que Cristo los perdonó.

Supportez-vous les uns les autres, et, si l'un a sujet de se plaindre de l'autre, pardonnez-vous réciproquement. De même que Christ vous a pardonné, pardonnez-vous aussi.

14 Y sobre todo, revístanse de amor, que es el vínculo perfecto.

Mais par-dessus toutes ces choses revêtez-vous de la charité, qui est le lien de la perfection.

15 Q ue en el corazón de ustedes gobierne la paz de Cristo, a la cual fueron llamados en un solo cuerpo. Y sean agradecidos.

Et que la paix de Christ, à laquelle vous avez été appelés pour former un seul corps, règne dans vos coeurs. Et soyez reconnaissants.

16 L a palabra de Cristo habite ricamente en ustedes. Instrúyanse y exhórtense unos a otros con toda sabiduría; canten al Señor salmos, himnos y cánticos espirituales, con gratitud de corazón.

Que la parole de Christ habite parmi vous abondamment; instruisez-vous et exhortez-vous les uns les autres en toute sagesse, par des psaumes, par des hymnes, par des cantiques spirituels, chantant à Dieu dans vos coeurs sous l'inspiration de la grâce.

17 Y todo lo que hagan, ya sea de palabra o de hecho, háganlo en el nombre del Señor Jesús, dando gracias a Dios el Padre por medio de él. Deberes sociales de la nueva vida

Et quoi que vous fassiez, en parole ou en oeuvre, faites tout au nom du Seigneur Jésus, en rendant par lui des actions de grâces à Dieu le Père.

18 U stedes las esposas, respeten a sus esposos, como conviene en el Señor.

Femmes, soyez soumises à vos maris, comme il convient dans le Seigneur.

19 U stedes los esposos, amen a sus esposas, y no las traten con dureza.

Maris, aimez vos femmes, et ne vous aigrissez pas contre elles.

20 U stedes los hijos, obedezcan a sus padres en todo, porque esto agrada al Señor.

Enfants, obéissez en toutes choses à vos parents, car cela est agréable dans le Seigneur.

21 U stedes los padres, no exasperen a sus hijos, para que no se desalienten.

Pères, n'irritez pas vos enfants, de peur qu'ils ne se découragent.

22 U stedes los siervos, obedezcan en todo a sus amos terrenales, no sólo cuando los ven, como si quisieran agradar a sus semejantes, sino con sinceridad de corazón, por temor a Dios.

Serviteurs, obéissez en toutes choses à vos maîtres selon la chair, non pas seulement sous leurs yeux, comme pour plaire aux hommes, mais avec simplicité de coeur, dans la crainte du Seigneur.

23 Y todo lo que hagan, háganlo de corazón, como para el Señor y no como para la gente,

Tout ce que vous faites, faites-le de bon coeur, comme pour le Seigneur et non pour des hommes,

24 p orque ya saben que el Señor les dará la herencia como recompensa, pues ustedes sirven a Cristo el Señor.

sachant que vous recevrez du Seigneur l'héritage pour récompense. Servez Christ, le Seigneur.

25 P ero el que hace lo malo, recibirá el pago del mal que haya hecho, porque ante Dios no hay favoritismos.

Car celui qui agit injustement recevra selon son injustice, et il n'y a point d'acception de personnes.