1 E n cuanto a los tiempos y las ocasiones, no hace falta, hermanos míos, que yo les escriba.
Pour ce qui est des temps et des moments, vous n'avez pas besoin, frères, qu'on vous en écrive.
2 U stedes saben perfectamente que el día del Señor llegará como ladrón en la noche;
Car vous savez bien vous-mêmes que le jour du Seigneur viendra comme un voleur dans la nuit.
3 D e repente, cuando la gente diga: «Paz y seguridad», les sobrevendrá la destrucción, como le llegan a la mujer encinta los dolores, y no escaparán.
Quand les hommes diront: Paix et sûreté! alors une ruine soudaine les surprendra, comme les douleurs de l'enfantement surprennent la femme enceinte, et ils n'échapperont point.
4 P ero ustedes, hermanos, no viven en tinieblas, como para que ese día los sorprenda como un ladrón,
Mais vous, frères, vous n'êtes pas dans les ténèbres, pour que ce jour vous surprenne comme un voleur;
5 s ino que todos ustedes son hijos de la luz e hijos del día. No somos de la noche ni de la oscuridad,
vous êtes tous des enfants de la lumière et des enfants du jour. Nous ne sommes point de la nuit ni des ténèbres.
6 a sí que no durmamos como los demás, sino mantengámonos atentos y sobrios.
Ne dormons donc point comme les autres, mais veillons et soyons sobres.
7 L os que duermen, de noche duermen; los que se embriagan, de noche se embriagan;
Car ceux qui dorment dorment la nuit, et ceux qui s'enivrent s'enivrent la nuit.
8 p ero nosotros, los que somos del día, debemos ser sobrios, ya que nos hemos revestido de la coraza de la fe y del amor, y tenemos como casco la esperanza de la salvación.
Mais nous qui sommes du jour, soyons sobres, ayant revêtu la cuirasse de la foi et de la charité, et ayant pour casque l'espérance du salut.
9 D ios no nos ha puesto para sufrir el castigo, sino para alcanzar la salvación por medio de nuestro Señor Jesucristo,
Car Dieu ne nous a pas destinés à la colère, mais à l'acquisition du salut par notre Seigneur Jésus Christ,
10 q uien murió por nosotros para que, despiertos o dormidos, vivamos unidos a él.
qui est mort pour nous, afin que, soit que nous veillons, soit que nous dormions, nous vivions ensemble avec lui.
11 P or lo tanto, anímense y edifíquense unos a otros, como en efecto ya lo hacen. Pablo exhorta a los hermanos
C'est pourquoi exhortez-vous réciproquement, et édifiez-vous les uns les autres, comme en réalité vous le faites.
12 H ermanos, les rogamos que sean considerados con los que trabajan entre ustedes, y que los instruyen y dirigen en el Señor.
Nous vous prions, frères, d'avoir de la considération pour ceux qui travaillent parmi vous, qui vous dirigent dans le Seigneur, et qui vous exhortent.
13 T énganlos en alta estima y ámenlos por causa de su obra. Y ustedes, vivan en paz.
Ayez pour eux beaucoup d'affection, à cause de leur oeuvre. Soyez en paix entre vous.
14 T ambién les rogamos, hermanos, que les llamen la atención a los ociosos, que animen a los de poco ánimo, que apoyen a los débiles, y que sean pacientes con todos.
Nous vous prions aussi, frères, avertissez ceux qui vivent dans le désordre, consolez ceux qui sont abattus, supportez les faibles, usez de patience envers tous.
15 T engan cuidado de que nadie pague a otro mal por mal; más bien, procuren siempre hacer el bien, tanto entre ustedes como con los demás.
Prenez garde que personne ne rende à autrui le mal pour le mal; mais poursuivez toujours le bien, soit entre vous, soit envers tous.
16 E stén siempre gozosos.
Soyez toujours joyeux.
17 O ren sin cesar.
Priez sans cesse.
18 D en gracias a Dios en todo, porque ésta es su voluntad para ustedes en Cristo Jesús.
Rendez grâces en toutes choses, car c'est à votre égard la volonté de Dieu en Jésus Christ.
19 N o apaguen el Espíritu.
N'éteignez pas l'Esprit.
20 N o menosprecien las profecías.
Ne méprisez pas les prophéties.
21 E xamínenlo todo; retengan lo bueno.
Mais examinez toutes choses; retenez ce qui est bon;
22 A bsténganse de toda especie de mal.
abstenez-vous de toute espèce de mal.
23 Q ue el mismo Dios de paz los santifique por completo; y que guarde irreprensible todo su ser, espíritu, alma y cuerpo, para la venida de nuestro Señor Jesucristo.
Que le Dieu de paix vous sanctifie lui-même tout entiers, et que tout votre être, l'esprit, l'âme et le corps, soit conservé irrépréhensible, lors de l'avènement de notre Seigneur Jésus Christ!
24 A quel que los llama es fiel, y cumplirá todo esto. Salutaciones y bendición final
Celui qui vous a appelés est fidèle, et c'est lui qui le fera.
25 H ermanos, oren por nosotros.
Frères, priez pour nous.
26 S aluden a todos los hermanos con un beso santo.
Saluez tous les frères par un saint baiser.
27 L es encargo en el nombre del Señor que esta carta sea leída a todos los santos hermanos.
Je vous en conjure par le Seigneur, que cette lettre soit lue à tous les frères.
28 Q ue la gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con ustedes. Amén.
Que la grâce de notre Seigneur Jésus Christ soit avec vous!