1 Thessalonians 5 ~ 1 Thessaloniciens 5

picture

1 But of the times and the seasons, brethren, ye have no need that I write unto you.

Pour ce qui est des temps et des moments, vous n'avez pas besoin, frères, qu'on vous en écrive.

2 F or ye know well that the day of the Lord shall come as a thief in the night.

Car vous savez bien vous-mêmes que le jour du Seigneur viendra comme un voleur dans la nuit.

3 F or when they shall say, Peace and safety; then sudden destruction shall come upon them, as travail upon a woman with child; and they shall not escape.

Quand les hommes diront: Paix et sûreté! alors une ruine soudaine les surprendra, comme les douleurs de l'enfantement surprennent la femme enceinte, et ils n'échapperont point.

4 B ut ye, brethren, are not in darkness, that that day should take you as a thief.

Mais vous, frères, vous n'êtes pas dans les ténèbres, pour que ce jour vous surprenne comme un voleur;

5 Y e are all the sons of light, and the sons of the day; we are not of the night, nor of darkness.

vous êtes tous des enfants de la lumière et des enfants du jour. Nous ne sommes point de la nuit ni des ténèbres.

6 Therefore let us not sleep, as do others; but let us watch and be sober.

Ne dormons donc point comme les autres, mais veillons et soyons sobres.

7 F or those that sleep in the night, and those that are drunken are drunken in the night.

Car ceux qui dorment dorment la nuit, et ceux qui s'enivrent s'enivrent la nuit.

8 B ut let us, who are of the day, be sober, putting on the breastplate of faith and charity, and for a helmet, the hope of saving health.

Mais nous qui sommes du jour, soyons sobres, ayant revêtu la cuirasse de la foi et de la charité, et ayant pour casque l'espérance du salut.

9 F or God has not appointed us to wrath, but to obtain saving health by our Lord Jesus Christ,

Car Dieu ne nous a pas destinés à la colère, mais à l'acquisition du salut par notre Seigneur Jésus Christ,

10 w ho died for us, that whether we watch or sleep, we should live together with him.

qui est mort pour nous, afin que, soit que nous veillons, soit que nous dormions, nous vivions ensemble avec lui.

11 Therefore comfort and edify one another, even as ye do.

C'est pourquoi exhortez-vous réciproquement, et édifiez-vous les uns les autres, comme en réalité vous le faites.

12 A nd we beseech you, brethren, to recognize those who labour among you and preside over you in the Lord and admonish you

Nous vous prions, frères, d'avoir de la considération pour ceux qui travaillent parmi vous, qui vous dirigent dans le Seigneur, et qui vous exhortent.

13 a nd that you express greater charity unto them for their work’s sake. And be at peace among yourselves.

Ayez pour eux beaucoup d'affection, à cause de leur oeuvre. Soyez en paix entre vous.

14 W e also exhort you, brethren, that you warn those that are unruly, comfort the fainthearted, support the weak, be patient with everyone.

Nous vous prions aussi, frères, avertissez ceux qui vivent dans le désordre, consolez ceux qui sont abattus, supportez les faibles, usez de patience envers tous.

15 S ee that no one renders evil for evil unto anyone, but always follow that which is good, both among yourselves and to all men.

Prenez garde que personne ne rende à autrui le mal pour le mal; mais poursuivez toujours le bien, soit entre vous, soit envers tous.

16 Always rejoice.

Soyez toujours joyeux.

17 P ray without ceasing.

Priez sans cesse.

18 I n every thing give thanks, for this is the will of God in Christ Jesus concerning you.

Rendez grâces en toutes choses, car c'est à votre égard la volonté de Dieu en Jésus Christ.

19 Q uench not the Spirit.

N'éteignez pas l'Esprit.

20 D espise not prophecies.

Ne méprisez pas les prophéties.

21 E xamine all things; retain that which is good.

Mais examinez toutes choses; retenez ce qui est bon;

22 S eparate yourselves from all appearance of evil.

abstenez-vous de toute espèce de mal.

23 And the very God of peace sanctify you completely, that your spirit, soul, and body be preserved whole without reprehension for the coming of our Lord Jesus Christ.

Que le Dieu de paix vous sanctifie lui-même tout entiers, et que tout votre être, l'esprit, l'âme et le corps, soit conservé irrépréhensible, lors de l'avènement de notre Seigneur Jésus Christ!

24 F aithful is he that has called you, who will also do it.

Celui qui vous a appelés est fidèle, et c'est lui qui le fera.

25 B rethren, pray for us.

Frères, priez pour nous.

26 G reet all the brethren with a holy kiss.

Saluez tous les frères par un saint baiser.

27 I charge you by the Lord that this epistle be read unto all the holy brethren.

Je vous en conjure par le Seigneur, que cette lettre soit lue à tous les frères.

28 T he grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen.

Que la grâce de notre Seigneur Jésus Christ soit avec vous!