1 Thessalonians 5 ~ 1-е Фессалоникийцам 5

picture

1 But of the times and the seasons, brethren, ye have no need that I write unto you.

Братья, нам нет нужды писать вам о временах и сроках.

2 F or ye know well that the day of the Lord shall come as a thief in the night.

Вы и сами хорошо знаете, что День Господа придет неожиданно, как вор ночью.

3 F or when they shall say, Peace and safety; then sudden destruction shall come upon them, as travail upon a woman with child; and they shall not escape.

Люди будут говорить «мир и безопасность», но внезапно их постигнет гибель, как родовые схватки неожиданно застигают беременную женщину, и тогда никто не убежит.

4 B ut ye, brethren, are not in darkness, that that day should take you as a thief.

Но вы, братья, не во тьме, чтобы День этот застиг вас внезапно, как вор.

5 Y e are all the sons of light, and the sons of the day; we are not of the night, nor of darkness.

Вы все сыны света и дня. У нас нет ничего общего с ночью или с тьмой,

6 Therefore let us not sleep, as do others; but let us watch and be sober.

поэтому не будем спать, как другие, но будем бодрствовать и оставаться трезвыми.

7 F or those that sleep in the night, and those that are drunken are drunken in the night.

Ведь спящие спят ночью и пьяницы напиваются ночью.

8 B ut let us, who are of the day, be sober, putting on the breastplate of faith and charity, and for a helmet, the hope of saving health.

Но раз мы принадлежим дню, то давайте же оставаться трезвыми, одевшись, как в броню, в веру и любовь, и, как шлем, надев на голову надежду на спасение.

9 F or God has not appointed us to wrath, but to obtain saving health by our Lord Jesus Christ,

Ведь Бог предназначил нас не для гнева, а для спасения, которое мы получаем через Господа нашего Иисуса Христа.

10 w ho died for us, that whether we watch or sleep, we should live together with him.

Он умер за нас, чтобы нам, окажемся ли мы к тому дню среди умерших или среди живых, жить вместе с Ним.

11 Therefore comfort and edify one another, even as ye do.

Поэтому ободряйте и укрепляйте друг друга, что вы и делаете. Заключительные наставления

12 A nd we beseech you, brethren, to recognize those who labour among you and preside over you in the Lord and admonish you

Мы обращаемся к вам, братья, с просьбой: оказывайте почет тем, кто так усердно трудится среди вас, кто руководит вашей церквей и наставляет вас в следовании Господу.

13 a nd that you express greater charity unto them for their work’s sake. And be at peace among yourselves.

Проявляйте к ним большое уважение и любовь за ту работу, которую они совершают. Будьте в мире друг с другом.

14 W e also exhort you, brethren, that you warn those that are unruly, comfort the fainthearted, support the weak, be patient with everyone.

Мы умоляем вас, братья, убеждайте тех, кто не хочет работать; ободряйте боязливых; помогайте слабым духом; будьте терпеливы со всеми.

15 S ee that no one renders evil for evil unto anyone, but always follow that which is good, both among yourselves and to all men.

Никто пусть не платит никому злом за зло, но будьте всегда добры друг ко другу и ко всем.

16 Always rejoice.

Всегда радуйтесь,

17 P ray without ceasing.

постоянно молитесь,

18 I n every thing give thanks, for this is the will of God in Christ Jesus concerning you.

при любых обстоятельствах будьте благодарны Богу, потому что в этом воля Божья в Иисусе Христе для вас.

19 Q uench not the Spirit.

Не угашайте Духа,

20 D espise not prophecies.

пророчеством не пренебрегайте,

21 E xamine all things; retain that which is good.

но все проверяйте и держитесь добра.

22 S eparate yourselves from all appearance of evil.

Избегайте всякого рода зла. Благословение и приветствия

23 And the very God of peace sanctify you completely, that your spirit, soul, and body be preserved whole without reprehension for the coming of our Lord Jesus Christ.

Итак, пусть Сам Бог, дающий мир, освятит вас всецело, чтобы ваш дух, душа и тело сохранились непорочными до тех пор, когда придет Господь наш Иисус Христос.

24 F aithful is he that has called you, who will also do it.

Тот, Кто вас призвал, верен, и Он выполнит то, что обещал.

25 B rethren, pray for us.

Братья, молитесь о нас.

26 G reet all the brethren with a holy kiss.

Приветствуйте всех братьев святым поцелуем.

27 I charge you by the Lord that this epistle be read unto all the holy brethren.

Я заклинаю вас перед Господом, прочитайте это письмо всем братьям!

28 T he grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen.

Пусть с вами будет благодать Господа нашего Иисуса Христа.