1 ¶ My heart is overflowing with a good word; I speak of the things which I have done concerning the king; my tongue is the pen of a ready writer.
Сердце мое прекрасной речью полнится. Для Царя исполняю я эту песнь; мой язык – перо искусного писаря.
2 T hou art fairer than the sons of men, grace is poured into thy lips; therefore God has blessed thee for ever.
Ты прекраснее всех людей; благодатная речь сходит с Твоих уст, ведь Бог навеки благословил Тебя.
3 G ird thy sword upon thy thigh, O most valiant, with thy glory and thy majesty.
Могучий, препояшься мечом, облекись в славу и величие.
4 A nd in thy majesty be prospered; ride upon the word of truth and of humility and of righteousness; and thy right hand shall teach thee terrible things.
И величия полон, победоносно поезжай верхом ради истины, смирения и праведности. Пусть рука Твоя вершит грозные подвиги.
5 T hine arrows, by which the peoples fall under thee, penetrate the heart of the enemies of the king.
Пусть острые стрелы Твои пронзают сердца врагов царя; пусть народы падут под ноги Твои.
6 ¶ Thy throne, O God, is eternal and for ever, the rod of righteousness is the sceptre of thy kingdom.
Вечен престол Твой, Боже, Твой царский скипетр – скипетр правосудия.
7 T hou lovest righteousness, and hatest wickedness; therefore God, thy God, has anointed thee with the oil of gladness above thy fellows.
Ты возлюбил праведность, а беззаконие возненавидел; поэтому, о Боже, Твой Бог помазал Тебя маслом радости больше, чем Твоих сотоварищей.
8 A ll thy garments smell of myrrh and aloes and cassia, out of the ivory palaces, by which they have made thee glad.
Благоухают Твои одежды миррой, алоэ и кассией. Из дворцов, украшенных костью слоновой, музыка струн Тебя веселит.
9 K ings’ daughters were among thy honourable women; the queen stands at thy right hand with a crown of gold from Ophir.
Среди Твоих придворных женщин – царские дочери. По правую руку от Тебя – царица в золоте из Офира.
10 ¶ Hearken, O daughter, and consider and incline thine ear; forget also thine own people, and thy father’s house;
Выслушай, дочь, обдумай и прислушайся: забудь свой народ и дом отца твоего.
11 s o shall the king greatly desire thy beauty; and bow before him, for he is thy Lord.
Царь возжелает твоей красоты, покорись Ему – Он твой Господь.
12 A nd the daughter of Tyre shall be there with a gift; even the rich among the people shall intreat thy favour.
Жители Тира придут с дарами, богатейшие из народа будут искать Твоей милости.
13 T he king’s daughter is all glorious within: her clothing is of wrought gold.
Внутри этих покоев – дочь царя, невеста, ее одежда золотом расшита.
14 S he shall be brought unto the king in raiment of needlework; the virgins her companions that follow her shall be brought unto thee.
В многоцветных одеждах выводят ее к Царю; девушек, ее подруг, ведут к Царю вслед за ней.
15 W ith gladness and rejoicing shall they be brought; they shall enter into the king’s palace.
Их ведут с весельем и радостью; они вступают в Царский дворец.
16 I nstead of thy fathers shall be thy sons, whom thou shalt make princes in all the earth.
Место предков Твоих, о Царь, займут Твои сыновья; по всей земле вождями Ты их поставишь.
17 I will make thy name to be remembered in all generations; therefore shall the people praise thee eternally and for ever.
Я сделаю памятным Имя Твое в поколениях, и народы будут славить Тебя вовек.