Psalmii 45 ~ Псалтирь 45

picture

1 C uvinte pline de farmec îmi clocotesc în inimă. Eu zic: „Îmi dedic versurile regelui!“ Limba mea este pana iscusită a unui scriitor!

Сердце мое прекрасной речью полнится. Для Царя исполняю я эту песнь; мой язык – перо искусного писаря.

2 E şti cel mai frumos dintre fiii oamenilor! Harul este revărsat pe buzele tale; de aceea te-a binecuvântat Dumnezeu pe vecie.

Ты прекраснее всех людей; благодатная речь сходит с Твоих уст, ведь Бог навеки благословил Тебя.

3 Î ncinge-ţi sabia la coapsă, viteazule, splendoarea şi măreţia ta!

Могучий, препояшься мечом, облекись в славу и величие.

4 Î n măreţia ta, călăreşte biruitor pentru cauza adevărului, a smereniei şi a dreptăţii! Dreapta ta să înfăptuiască isprăvi de temut!

И величия полон, победоносно поезжай верхом ради истины, смирения и праведности. Пусть рука Твоя вершит грозные подвиги.

5 S ăgeţile tale ascuţite să străpungă inima duşmanilor regelui şi popoarele să cadă sub picioarele tale!

Пусть острые стрелы Твои пронзают сердца врагов царя; пусть народы падут под ноги Твои.

6 T ronul Tău, Dumnezeule, este pentru veci de veci, iar sceptrul împărăţiei Tale este un sceptru al dreptăţii!

Вечен престол Твой, Боже, Твой царский скипетр – скипетр правосудия.

7 T u ai iubit dreptatea şi ai urât răutatea; de aceea, Dumnezeule, Dumnezeul Tău Te-a uns cu untdelemn de bucurie, mai presus decât pe tovarăşii Tăi.

Ты возлюбил праведность, а беззаконие возненавидел; поэтому, о Боже, Твой Бог помазал Тебя маслом радости больше, чем Твоих сотоварищей.

8 T oate veşmintele tale sunt înmiresmate cu smirnă, aloe şi casia. În palate de fildeş, instrumentele cu corzi te înveselesc.

Благоухают Твои одежды миррой, алоэ и кассией. Из дворцов, украшенных костью слоновой, музыка струн Тебя веселит.

9 F iice de regi îţi sunt ţiitoare, regina îţi stă la dreapta, înveşmântată toată numai în aur de Ofir.

Среди Твоих придворных женщин – царские дочери. По правую руку от Тебя – царица в золоте из Офира.

10 A scultă, fiică, priveşte şi pleacă-ţi urechea! Uită-ţi poporul şi casa părintească!

Выслушай, дочь, обдумай и прислушайся: забудь свой народ и дом отца твоего.

11 A tunci regele va tânji după frumuseţea ta. Pentru că îţi este domn, supune-te lui!

Царь возжелает твоей красоты, покорись Ему – Он твой Господь.

12 F iica Tirului va veni cu daruri; oameni bogaţi îţi vor căuta bunăvoinţa.

Жители Тира придут с дарами, богатейшие из народа будут искать Твоей милости.

13 F iica regelui este plină de strălucire înăuntrul palatului; veşmântul ei este ţesut cu fir de aur.

Внутри этих покоев – дочь царя, невеста, ее одежда золотом расшита.

14 C u haine brodate este adusă înaintea regelui; este însoţită de fecioare, care sunt aduse înaintea ta.

В многоцветных одеждах выводят ее к Царю; девушек, ее подруг, ведут к Царю вслед за ней.

15 S unt aduse cu bucurie şi cu veselie, iar ele intră în palatul regelui.

Их ведут с весельем и радостью; они вступают в Царский дворец.

16 F iii tăi vor lua locul părinţilor tăi; pe ei îi vei pune prinţi în toată ţara.

Место предков Твоих, о Царь, займут Твои сыновья; по всей земле вождями Ты их поставишь.

17 Î ţi voi aminti numele din neam în neam; de aceea te vor lăuda popoarele în veci de veci.

Я сделаю памятным Имя Твое в поколениях, и народы будут славить Тебя вовек.