Псалми 45 ~ Псалтирь 45

picture

1 ( По слав. 44). За първия певец, по Криновете {Псал. 69 и 80, надписите.}: псалом за Кореевите синове. Поучение. Песен на любовта. От сърцето ми извира блага дума. Аз разказвам делата си на Царя; Езикът ми е перо на бързописец.

Сердце мое прекрасной речью полнится. Для Царя исполняю я эту песнь; мой язык – перо искусного писаря.

2 Т и си по-красив от човешките чада; На устата Ти се изля благодат; Затова те благослови Бог до века.

Ты прекраснее всех людей; благодатная речь сходит с Твоих уст, ведь Бог навеки благословил Тебя.

3 П репаши меча Си на бедрото Си Силни, Славата Си и величието Си;

Могучий, препояшься мечом, облекись в славу и величие.

4 И във величието Си язди победоносно В полза на истината и кротостта <и> правдата; И Твоята десница ще Те предвожда към страшни неща.

И величия полон, победоносно поезжай верхом ради истины, смирения и праведности. Пусть рука Твоя вершит грозные подвиги.

5 С трелите Ти са остри, <Забиват се> в сърцата на царските врагове; Племена падат пред Тебе.

Пусть острые стрелы Твои пронзают сердца врагов царя; пусть народы падут под ноги Твои.

6 Т воят престол, Боже, е до вечни векове; Скиптърът на Твоето царство е скиптър на правота.

Вечен престол Твой, Боже, Твой царский скипетр – скипетр правосудия.

7 В ъзлюбил си правда и намразил си нечестие; Затова, Боже, твоят Бог те е помазал С миро на радост повече от твоите събратя.

Ты возлюбил праведность, а беззаконие возненавидел; поэтому, о Боже, Твой Бог помазал Тебя маслом радости больше, чем Твоих сотоварищей.

8 Н а смирна и алой <и> касия <миришат> всичките ти дрехи; Из слоново-костни палати струнните инструменти те развеселиха.

Благоухают Твои одежды миррой, алоэ и кассией. Из дворцов, украшенных костью слоновой, музыка струн Тебя веселит.

9 Ц арски дъщери има между твоите почтени жени; Отдясно ти е поставена царицата в офирско злато

Среди Твоих придворных женщин – царские дочери. По правую руку от Тебя – царица в золоте из Офира.

10 С лушай, дъщерьо, и виж, и приклони ухото си; Забрави и народа си и бащиния си дом;

Выслушай, дочь, обдумай и прислушайся: забудь свой народ и дом отца твоего.

11 Т ака царят ще пожелае твоята красота; Защото той е господарят ти; и ти му се поклони.

Царь возжелает твоей красоты, покорись Ему – Он твой Господь.

12 И тирската дъщеря, даже и богатите измежду народа <й>, Ще търсят благоволението ти с подаръци.

Жители Тира придут с дарами, богатейшие из народа будут искать Твоей милости.

13 В сеславна е царската дъщеря във вътрешността на палата; Облеклото й е златоткано.

Внутри этих покоев – дочь царя, невеста, ее одежда золотом расшита.

14 Щ е я доведат при царя с везани дрехи; Нейните другарки, девиците, които я следват, ще ти се доведат, -

В многоцветных одеждах выводят ее к Царю; девушек, ее подруг, ведут к Царю вслед за ней.

15 С веселие и радост ще се доведат; Ще влязат в царския палат.

Их ведут с весельем и радостью; они вступают в Царский дворец.

16 В место бащите ти ще бъдат чадата ти, Които ще поставиш за князе по цялата земя.

Место предков Твоих, о Царь, займут Твои сыновья; по всей земле вождями Ты их поставишь.

17 Щ е направя името Ти паметно през всичките поколения; Затова племената ще Те възхваляват до вечни векове.

Я сделаю памятным Имя Твое в поколениях, и народы будут славить Тебя вовек.