1 ( По слав. 44). За първия певец, по Криновете {Псал. 69 и 80, надписите.}: псалом за Кореевите синове. Поучение. Песен на любовта. От сърцето ми извира блага дума. Аз разказвам делата си на Царя; Езикът ми е перо на бързописец.
Сердце мое прекрасной речью полнится. Для Царя исполняю я эту песнь; мой язык – перо искусного писаря.
2 Т и си по-красив от човешките чада; На устата Ти се изля благодат; Затова те благослови Бог до века.
Ты прекраснее всех людей; благодатная речь сходит с Твоих уст, ведь Бог навеки благословил Тебя.
3 П репаши меча Си на бедрото Си Силни, Славата Си и величието Си;
Могучий, препояшься мечом, облекись в славу и величие.
4 И във величието Си язди победоносно В полза на истината и кротостта <и> правдата; И Твоята десница ще Те предвожда към страшни неща.
И величия полон, победоносно поезжай верхом ради истины, смирения и праведности. Пусть рука Твоя вершит грозные подвиги.
5 С трелите Ти са остри, <Забиват се> в сърцата на царските врагове; Племена падат пред Тебе.
Пусть острые стрелы Твои пронзают сердца врагов царя; пусть народы падут под ноги Твои.
6 Т воят престол, Боже, е до вечни векове; Скиптърът на Твоето царство е скиптър на правота.
Вечен престол Твой, Боже, Твой царский скипетр – скипетр правосудия.
7 В ъзлюбил си правда и намразил си нечестие; Затова, Боже, твоят Бог те е помазал С миро на радост повече от твоите събратя.
Ты возлюбил праведность, а беззаконие возненавидел; поэтому, о Боже, Твой Бог помазал Тебя маслом радости больше, чем Твоих сотоварищей.
8 Н а смирна и алой <и> касия <миришат> всичките ти дрехи; Из слоново-костни палати струнните инструменти те развеселиха.
Благоухают Твои одежды миррой, алоэ и кассией. Из дворцов, украшенных костью слоновой, музыка струн Тебя веселит.
9 Ц арски дъщери има между твоите почтени жени; Отдясно ти е поставена царицата в офирско злато
Среди Твоих придворных женщин – царские дочери. По правую руку от Тебя – царица в золоте из Офира.
10 С лушай, дъщерьо, и виж, и приклони ухото си; Забрави и народа си и бащиния си дом;
Выслушай, дочь, обдумай и прислушайся: забудь свой народ и дом отца твоего.
11 Т ака царят ще пожелае твоята красота; Защото той е господарят ти; и ти му се поклони.
Царь возжелает твоей красоты, покорись Ему – Он твой Господь.
12 И тирската дъщеря, даже и богатите измежду народа <й>, Ще търсят благоволението ти с подаръци.
Жители Тира придут с дарами, богатейшие из народа будут искать Твоей милости.
13 В сеславна е царската дъщеря във вътрешността на палата; Облеклото й е златоткано.
Внутри этих покоев – дочь царя, невеста, ее одежда золотом расшита.
14 Щ е я доведат при царя с везани дрехи; Нейните другарки, девиците, които я следват, ще ти се доведат, -
В многоцветных одеждах выводят ее к Царю; девушек, ее подруг, ведут к Царю вслед за ней.
15 С веселие и радост ще се доведат; Ще влязат в царския палат.
Их ведут с весельем и радостью; они вступают в Царский дворец.
16 В место бащите ти ще бъдат чадата ти, Които ще поставиш за князе по цялата земя.
Место предков Твоих, о Царь, займут Твои сыновья; по всей земле вождями Ты их поставишь.
17 Щ е направя името Ти паметно през всичките поколения; Затова племената ще Те възхваляват до вечни векове.
Я сделаю памятным Имя Твое в поколениях, и народы будут славить Тебя вовек.