1 О ще, братя, напомням ви благовестието, което ви проповядвах, което и приехте, в което и стоите,
Братья, хочу еще раз напомнить вам Радостную Весть, которую я вам возвещал, которую вы приняли и в которой вы утвердились.
2 ч рез което се и спасявате, ако го държите според както съм ви го благовестил, - освен ако сте напразно повярвали.
Она спасительна для вас, если только твердо придерживаетесь того, что я вам возвещал, а иначе ваша вера напрасна.
3 З ащото първо ви предадох онова, което и приех, че Христос умря за греховете ни според писанията;
Самое важное, что я получил, я передал вам: Христос умер за наши грехи согласно Писаниям.
4 ч е бе погребан; че биде възкресен на третия ден според писанията;
Он был погребен и был воскрешен на третий день согласно Писаниям.
5 и че се яви на Кифа, после на дванадесетте,
Он явился Кифе и потом двенадцати ученикам.
6 ч е след това се яви на повече от петстотин братя наведнъж, от които повечето и досега са живи, а някои починаха;
После этого Он явился еще более чем пятистам братьям одновременно. Большинство из них еще живы, а некоторые уже умерли.
7 ч е после се яви на Якова, тогава на всичките апостоли;
Затем Он явился Иакову, потом всем апостолам,
8 а най-после от всички яви се и на мене, като на някой изверг.
и последнему из всех явился мне, жалкому недоноску.
9 З ащото аз съм най-нищожният от апостолите, който не съм достоен и апостол да се нарека понеже гоних Божията църква,
Ведь я самый наименьший из апостолов и даже не заслуживаю чести называться апостолом, потому что я преследовал церковь Божью.
10 Н о с Божията благодат съм каквото съм; и дадената на мене Негова благодат не бе напразно, но трудих се повече от всички тях, - не аз, обаче, но Божията благодат, която беше с мене.
Но по благодати Божьей я есть тот, кто я есть, и Его благодать во мне была не напрасной: я трудился больше, чем все остальные, впрочем, не я, а благодать Божья, которая со мной.
11 И тъй, било че аз <се трудих повече>, било че, така проповядваме <и те и аз>, и вие така сте повярвали.
Не имеет значения, кто возвещает: я или они. Главное – вы поверили в то, что мы возвещаем. Воскресение мертвых
12 А ко се проповядва, че Христос е възкресен от мъртвите, как казват някои между вас, че няма възкресение на мъртвите?
Скажите мне, если о Христе возвещается, что Он был воскрешен из мертвых, то как это некоторые из вас могут утверждать, что нет воскресения мертвых?
13 А ко няма възкресение на мъртвите, то нито Христос е бил възкресен;
Если воскресения мертвых нет, то и Христос не был воскрешен.
14 и ако Христос не е бил възкресен, то празна е нашата проповед, празна е и вашата вяра.
А если Христос не воскрес, то и все, что мы возвещаем, не имеет смысла, равно как и ваша вера.
15 П ри това, ние се намираме и лъжесвидетели Божии; защото свидетелствувахме за Бога, че е възкресил Христа, Когото не е възкресил, ако е тъй, че мъртвите не се възкресяват;
Мы сами в таком случае оказываемся лжесвидетелями о Боге, так как мы засвидетельствовали о том, что Бог воскресил Христа, Которого Он не воскрешал, если, конечно, мертвых вообще нельзя воскресить.
16 з ащото, ако мъртвите не се възкресяват, то нито Христос е бил възкресен;
Ведь если мертвых нельзя воскресить, то и Христос не был воскрешен.
17 и ако Христос не е бил възкресен, суетна е вашата вяра, вие сте още в греховете си.
А если Христос не был воскрешен, то и вера ваша напрасна и ваши грехи по-прежнему на вас.
18 Т огава и тия, които са починали в Христа, са погинали.
Тогда и те, кто умер в Христе, погибли.
19 А ко само в тоя живот се надяваме на Христа, то от всичките човеци ние сме най-много за съжаление.
Если мы надеемся на Христа лишь в этой жизни, то мы находимся в более жалком положении, чем все прочие люди.
20 Н о сега Христос е бил възкресен, първият плод на починалите.
Но Христос действительно воскрес из мертвых! Он – первый плод среди тех, кто умер.
21 П онеже, както чрез човека <дойде> смъртта, така чрез човека <дойде> възкресението на мъртвите.
И как смерть пришла в этот мир через одного человека, так через одного Человека пришло и воскресение мертвых.
22 З ащото, както в Адама всички умират, така и в Христа всички ще оживеят.
Как все умирают в Адаме, так все будут оживлены в Христе.
23 Н о всеки на своя ред; Христос първият плод, после, при пришествието на Христа, тия, които са Негови.
Но каждый в своем порядке: вначале Христос, а потом, когда Он вернется, будем воскрешены и мы, принадлежащие Ему.
24 Т огава <ще бъде> краят, когато ще предаде царството на Бога и Отца, след като унищожи всяко началство и всяка власт и сила.
И потом наступит конец, когда Он, уничтожив всякое начальство, всякую власть и силу, передаст Царство Богу Отцу.
25 З ащото Той трябва да царува, докато положи всички врагове под нозете Си.
Христу предназначено царствовать до тех пор, пока Бог не повергнет всех врагов к Его ногам.
26 И смъртта, най-последен враг, <и тя> ще бъде унищожена,
Последний враг, который будет уничтожен, – это смерть.
27 з ащото Бог "е покорил всичко под нозете Му". А когато ще е казал, че всичко е <вече> покорено, (с явно изключение на Този, Който Му е покорил всичко),
Ведь Бог «все подчинил под ноги Его». Когда говорится, что «все подчинил», то, конечно же, это «все» не включает в себя Того, Кто и подчинил Ему все.
28 к огато <казвам>, ще Му е било покорено всичко, тогава и Сам Синът ще се покори на Този, Който Му е покорил всичко, за да бъде Бог все във все.
Когда же все будет Ему подчинено, тогда и Сам Сын будет подчинен Тому, Кто все подчинил Ему, чтобы Бог был все во всем.
29 И наче, какво ще правят тия, които се кръщават заради мъртвите? Ако мъртвите никак не се възкресяват, защо се и кръщават заради тях?
Что же тогда делают те, кто принимает крещение за мертвых? Если мертвых нельзя воскрешать, зачем люди принимают крещение за них?
30 З ащо и ние се излагаме на бедствия всеки час?
Зачем и нам каждый час рисковать своей жизнью?
31 Б ратя, с похвалата, с която се гордея за вас в Христа Исуса нашия Господ, аз всеки ден умирам.
Я каждый день стою перед лицом смерти. Это верно, братья, как и то, что я хвалюсь вами перед Иисусом Христом, нашим Господом!
32 А ко, по човешки <казано>, съм се борил със зверове в Ефес, какво ме ползува? Ако мъртвите не се възкресяват "нека ядем и пием, защото утре ще умрем".
Если я только из человеческих побуждений боролся с дикими зверями в Эфесе, что я этим приобрел? Если мертвые не воскрешают, тогда что же: «Давайте будем есть и пить, потому что завтра умрем»?
33 Н е се мамете. "Лошите другари покварят добрите нрави".
Смотрите, чтобы вам не оказаться обманутыми: «Плохая компания развращает добрые нравы».
34 О трезнейте към правдата, и не съгрешавайте, защото някои <от вас> не познават Бога. <Това> казвам, за да ви направя да се засрамите.
Отрезвитесь, как вам и должно, и перестаньте грешить, ведь некоторые из вас не знают Бога, – я говорю это к вашему стыду. Земное и небесное тело
35 Н о някой ще рече: Как се възкресяват мъртвите? и с какво тяло ще дойдат?
Может, кто-то спросит: «Как воскреснут мертвые? Какое у них тогда будет тело?»
36 Б езумецо, това, което ти сееш, не оживява, ако не умре.
Спрашивать об этом неразумно. Ведь каждому семени для того, чтобы прорасти, надо сначала умереть!
37 И когато го сееш, не посяваш тялото, което ще изникне, а голо зърно, <каквото> се случи, пшенично или някое друго;
Когда ты сеешь, ты же сеешь не само растение, а лишь семя, пшеничное или какое-либо другое.
38 н о Бог му дава тяло каквото му е угодно, и на всяко семе собственото му тяло.
А Бог по Своему усмотрению дает ему тело – каждому семени свое.
39 В сяка плът не е еднаква; но друга е <плътта> на човеците, а друга на животните, друга пък на птиците и друга на рибите.
Не все тела одинаковы: у людей не такое тело, как у зверей, у зверей не такое, как у птиц, а у птиц не такое, как у рыб.
40 И ма и небесни тела и земни тела, друга е, обаче, славата на небесните, а друга на земните.
Есть тела небесные и тела земные. У небесных тел своя красота, и у земных тел своя.
41 Д руг е блясъкът на слънцето, друг блясъкът на луната и друг блясъкът на звездите; па и звезда от звезда се различава по блясъка.
У солнца тоже свое сияние, у луны свое, у звезд свое. Звезды, в свою очередь, тоже отличаются по яркости друг от друга.
42 Т ака е и възкресението на мъртвите. <Тялото> се сее в тление, възкръсва в нетление;
Так же будет и при воскресении мертвых. Тело сеется в тлении, а воскресает нетленное.
43 с ее се в безчестие, възкръсва в слава; сее се в немощ, възкръсва в сила;
Сеется бесславно, а воскресает славно. Сеется в слабости, а воскресает в силе,
44 с ее се одушевено тяло, възкръсва духовно тяло. Ако има одушевено тяло, то има и духовно <тяло>.
сеется физическое тело, а воскресает – духовное. Если есть тело физическое, то есть и тело духовное.
45 Т ака е и писано: Първият човек Адам "стана жива душа", а последният Адам <стана> животворящ дух.
Писание говорит, что первый человек, Адам, стал живым существом, но последний Адам, духом животворящим.
46 О баче, не е първо духовното, а одушевеното, и после духовното.
Сначала приходит не духовное, а физическое, и лишь потом – духовное.
47 П ървият човек е от земята, пръстен; вторият човек е от небето.
Первый человек был сотворен из праха земли, а второй Человек – это Человек с небес.
48 К акъвто е пръстният, такива са и пръстните; и какъвто е небесният, такива са и небесните.
Земные люди подобны первому земному человеку, а небесные будут такими же, как Человек, пришедший с небес.
49 И както сме се облекли в образа на пръстния, ще се облечем и в образа на небесния.
И как сейчас мы носим образ земного человека, точно так же мы будем похожи на Человека небесного.
50 А това казвам, братя, че плът и кръв не могат да наследят Божието царство, нито тленното наследява нетленното.
Я говорю вам, братья, что плоть и кровь не могут стать наследниками Божьего Царства; ничто тленное не может стать наследником нетленного.
51 Е то, една тайна ви казвам: Не всички ще починем, но всички ще се изменим,
Послушайте, я открою вам тайну: мы не все умрем, но все будем изменены,
52 в една минута, в миг на око, при последната тръба; защото тя ще затръби, и мъртвите ще възкръснат нетленни, и ние ще се изменим.
внезапно, во мгновение ока, когда прозвучит последняя труба. По сигналу трубы мертвые воскреснут нетленными, а мы будем изменены.
53 З ащото това тленното трябва да се облече в нетление, и това смъртното да се облече в безсмъртие.
Все тленное должно превратиться в нетленное, и все смертное – в бессмертное.
54 А когато това тленното се облече в безсмъртие, тогава ще се сбъдне писаното слово: "Погълната биде смъртта победоносно".
Когда тленное облечется в нетленное и смертное – в бессмертное, тогда исполнятся слова: «Смерть поглощена победой!»
55 О смърте, где ти е победата? О смърте, где ти е жилото?
«О смерть, где твоя победа? О смерть, где твое жало?»
56 Ж илото на смъртта е грехът, и силата на греха е законът;
Жало смерти – грех, а сила греха – Закон.
57 н о благодарение Богу, Който ни дава победата чрез нашия Господ Исус Христос.
Но благодарение Богу! Он дает нам победу через нашего Господа Иисуса Христа!
58 З атова възлюбени мои братя, бъдете твърди, непоколебими, и преизобилвайте всякога в Господното дело, понеже знаете, че в Господа трудът ви не е празен.
Поэтому, мои любимые братья, стойте твердо. Ничто не должно вас поколебать. Всегда отдавайте себя полностью на служение Господу и знайте, что ваш труд для Господа не напрасен.