1 С ине мой, пази думите ми, И запазвай заповедите ми при себе си.
Сын мой, храни мои слова и повеления мои береги.
2 П ази заповедите ми и ще живееш - И поуката ми, като зеницата на очите си.
Соблюдай мои повеления – и будешь жить; храни мое наставление, как зеницу ока твоего.
3 В ържи ги за пръстите си, Начертай ги на плочата на сърцето си,
На пальцы его навяжи, напиши на дощечке сердца.
4 К ажи на мъдростта: Сестра ми си; И наречи разума сродник,
Скажи мудрости: «Ты сестра мне» – и назови разум своим близким родственником.
5 З а да те пазят от чужда жена, От чужда жена, която ласкае с думите си.
Они сохранят тебя от чужой жены, от жены другого с ее обольщающими словами.
6 П онеже, като погледвах през решетките На прозореца на къщата си,
В доме моем я смотрел в окно сквозь решетку оконную.
7 В идях между безумните, Съгледах между младежите, Един млад, безумен човек.
Я увидел среди простаков, заметил среди молодых людей неразумного юношу.
8 К ойто минаваше по улицата близо до ъгъла й, И отиваше по пътя към къщата й.
Проходил он по улице рядом с ее углом, путь держа к ее дому,
9 & lt;Беше> в дрезгавината, когато се свечери, В мрака на нощта и в тъмнината.
в сумерки, когда вечерело, и ложилась ночная тьма.
10 И посрещна го жена, Облечена като блудница и с хитро сърце;
И навстречу ему вышла женщина, как блудница одетая, с сердцем коварным.
11 ( Бъбрица и упорита, - Нозете й не остават вкъщи
(Шумна она и упряма, ноги ее не задерживаются дома –
12 К ога по улиците, кога по площадите, Тя причаква при всеки ъгъл);
то на улице, то на площадях, то на каждом углу ждет в засаде.)
13 К ато го хвана, целуна го И с безсрамно лице му каза:
Она схватила его, поцеловала и сказала с бесстыдным лицом:
14 К ато бях задължена да принеса примирителни жертви, Днес изпълних обреците си,
«Жертвы примирения у меня: я обеты свои сегодня исполнила.
15 З атова излязох да те посрещна С желание да видя лицето ти и намерих те.
Вот я и вышла тебе навстречу; я искала тебя и теперь нашла!
16 П остлала съм легло с красиви покривки, С шарени платове от египетска прежда.
Я покрыла мою постель разноцветными тканями из Египта.
17 П окадила съм леглото си Със смирна, алой и канела.
Надушила я ложе мое миррой, алоэ и корицей.
18 Е ла, нека се наситим с любов до зори. Нека се насладим с милувки.
Пойдем, до утра упьемся любовью, натешимся ласками!
19 З ащото мъжът <ми> не е у дома. Замина на дълъг път;
Мужа нет дома – он отправился в долгий путь.
20 В зе кесия с пари в ръката си, <Чак> на пълнолуние ще се върне у дома.
Он взял с собой кошелек с серебром – не вернется до дня полнолуния».
21 С многото си предумки тя го прелъга, Привлече го с ласкателството на устните си.
Множеством убедительных слов она его увлекла, соблазнила его льстивой своей речью.
22 И зведнъж той тръгна подире й, Както отива говедо на клане, Или както безумен в окови за наказание,
И он тотчас за ней пошел, как вол, что идет на убой, как олень, что к силкам несется,
23 Д окато стрела прониза дроба му, - Както птица бърза към примката, без да знае, че това е против живота й.
пока печень ему не пронзит стрела. Он как птица, что в сеть стремится и не знает, что там ей – смерть.
24 С ега, прочее, чада, послушайте ме. И внимавайте в думите на устата ми.
Итак, сыновья, послушайте меня, внимайте моим словам.
25 Д а се не уклонява сърцето ти в пътищата й, Да се не заблудиш в пътеките й;
Не давай сердцу свернуть на пути ее, не блуждай по ее тропам.
26 З ащото мнозина е направила да паднат ранени; И силни са всичките убити от нея.
Потому что многих повергла она сраженными; многочисленны ее жертвы.
27 Д омът й е път към ада, И води надолу в клетките на смъртта.
Дом ее – путь в мир мертвых, уводящий в покои смерти.